
А вы прощаете людям ошибки в русском языке?Отбираю спикеров на очередное мероприятие. Прилетела заявка от человека, который хочет у нас выступить, созваниваемся, знакомимся, обсуждаем выступление. И все вроде бы идет хорошо. Я уже почти готов сказать: да, ставлю вас в программу, и тут человек говорит:– … да, я понимаю, что для этого канала тексты надо писать короче, а не длиньше…Бам!!! Весь экспертный разговор перечеркнут жирной линией. ДЛИНЬШЕ??? Ошибаются многие. Даже те, у кого в школе по русскому была пятерка. Язык такая сложная штука, что на каждом шагу есть какие-то ловушки.Часто приходится слышать призывы упростить правила, потому что «какая разница, говорит человек звонИт или звОнит, мы же все равно его понимаем». Я не согласен. Есть разница. Это разница между образованным человеком и необразованным, внимательным к деталям и невнимательным. Это важный водораздел в глазах многих людей. Это маркер «свой-чужой».В глазах большинства грамотных людей человек, пишущий или говорящий с ошибками, не может быть профессионалом в том, что он делает. Причем это на уровне подсознания. Мы же с вами понимаем, что врач, говорящий «текёт» вместо «течёт» или программист, пишущий «день рождение» вполне могут в своей сфере все делать качественно – лечить, писать код. Но ощущение в душе, что какая-то червоточина есть всё равно. Если ты не удосужился выучить правила родного языка, значит и в основной своей теме ты троечник. Со спикером на мероприятие еще и другая история. Утверждая на роль спикера человека, который говорит как колхозник, я как будто и свою репутацию ставлю на кон. Раз я не вижу проблемы, что спикер произносит что-то типа «ихний», «ложить» и «заместо», то у меня у самого проблемы с русским языком и культурой. Как считаете, брать того спикера выступать?


















