Всем привет!Делюсь с вами фотографиями из своего японского отпуска и возрождаю традицию с открытками ✉️💌Поделитесь в комментариях, какие у вас планы на лето, и ставьте друг другу сердечки.Автор:кам двух самых популярных комментариев я отправлю из Японии открытки, подписанные на немецком😁Итоги подведём завтра в 14:00 по Берлину #bs_postkarten
Funk опубликовали статистику в инстаграме, где в ЕС лучшая вода. В комментариях как всегда много интересного 🐸Вот один товарищ вспоминает, как во Франции воду в Сене чистили, но всё равно спортсменов потравили. ❓А почему он говорит das Frankreich?#bs_grammatik #bs_fragen
А уже в июне стартует новый сезон книжного клуба, где мы будем читать Генриха Бёлля — одного из самых известных участников Gruppe 47.Будем разбирать его повесть „Die verlorene Ehre der Katharina Blum“, где как раз и посмотрим, как Бёлль поднимает важные для него общественные темы и экспериментирует с языком и формой повествования.Бёлль пишет о Западной Германии 70-х годов: о страхе перед терроризмом, Rote Armee Fraktion, студенческих протестах и бульварной журналистике.Будем обсуждать не только сам текст, но и исторический контекст, язык, устройство медиа, то, как общество создаёт виноватых, и, конечно, какие параллели можно провести с нашим временем.🤩уровень С1–С2🤩7 еженедельных встреч по 90–100 минут🤩мини-группы до 4 человек🤩рабочие листы с вопросами, лексикой и упражнениями перед каждой встречейМожно присоединиться к одной из двух групп:🔹 Вечерняя группаСтарт — 8 июня🕕 18:00 по Берлину / 19:00 по Москве📅 по понедельникам🔹 Дневная группаСтарт — 12 июня🕚 11:00 по Берлину / 12:00 по Москве📅 по пятницамИ маленькое напоминание: сегодня последний день early bird 💫До конца дня стоимость участия — 95€ / 8500 рублей за 7 встреч.С завтрашнего дня — 110€ / 10000 рублей.Если вам хочется присоединиться, но не подходят дни, тоже пишите! Возможно, получится организовать ещё одну группу на выходных 🌿Для записи и вопросов: @alina_sprachcoach#bs_занятия
Gruppe 47После войны в Германии появилось очень много писателей и писательниц, пытавшихся переосмыслить то, через что прошла страна, и отражавших в своих работах желание начать сначала. Эту эпоху принято называть Trümmerliteratur (литература руин) или Literatur der Stunde Null (литература нулевого часа).Частью этой послевоенной литературной среды была Gruppe 47 — объединение молодых писателей, которые очень скоро стали не просто отражать эпоху, но и формировать её. Немного бэкграунда:В 1946 году Ханс Вернер Рихтер возвращается в Германию из американского плена. Ещё в лагере он основывает газету Der Ruf, которая должна была помогать «переобразовывать» немцев (в рамках американской программы Reeducation). Но газета продержалась недолго. Рихтер критикует в ней оккупационную политику США и надвигающуюся холодную войну, поэтому в 1947 году американская администрация распускают редакцию. Рихтер тяжело переживал закрытие Der Ruf. Позже он вспоминал, что после запрета газеты ему хотелось сохранить хотя бы круг людей, с которыми ещё оставался возможен «серьёзный разговор» о литературе и будущем Германии. Кроме того, его раздражало, что многие старые критики и издатели быстро вернулись к своим позициям, как будто нацизма никогда не было.Поэтому после роспуска газеты Рихтер инициирует неформальную встречу с молодыми литераторами в доме у подруги. У них не будет манифеста, членства, никаких других формальных финтифлюшек. Они просто будут встречаться один-два раза в год и много спорить. И этого оказывается достаточно, чтобы Gruppe 47 превратилась в настоящую фабрику литературных премий, включая три Нобелевские: Генриха Бёлля (1972), Гюнтера Грасса (1999) и Петера Хандке (2019).Это объединение характеризовали два очень важных принципа. Во-первых, они не проводили границу между художественным и общественным (никакого вам искусства вне политики). Во-вторых, они радикально экспериментировали с языком: им было важно избавиться от перегруженных и пропагандистских формул 30-х годов, по
Меня в Токио немцы научили новому выражению:sich einen hinter die Rüstung römern (‘напиваться’).Я говорю другу, мол, ни за что не догадаешься, как я узнала значение слова der Römer. И рассказываю ему, как мы на занятиях с девчонками описывали картины на немецком и одна из картин — натюрморт голландского художника, который так и называется Stillleben mit einem Römer.А друг (немец) такой: — Погоди-погоди, что значит Römer? Я говорю:— Ну, кубок такой для вина, поэтому ведь тут в выражении RÖMERN?Он сказал, что всегда думал, что это ничего не значит и просто красиво звучит. Потом загуглили, оказалось, моя ассоциация попала в яблочко. Вот реально ненужных слов не бывает. #bs_wortschatz
Новый книжный клуб!В июне-июле читаем роман Генриха Бёлля „Die verlorene Ehre der Katharina Blum“.Эта книга является красивой и многогранной реакцией автора на события в Западной Германии в 70-е годы. Мы поговорим про студенческие протесты, Rote Armee Fraktion, обсудим журналистские методы бульварной газеты, имеющей неудивительное сходство с Bild. Будет очень интересно, присоединяйтесь! Условия:🤩уровень С1-С2🤩7 еженедельных встреч🤩одна встреча длится 90-100 минут🤩небольшие группы до 4 человек🤩на каждой встрече анализируем прочитанные главы и прорабатываем словарь 🤩перед каждой встречей вы будете получать рабочий лист с вопросами к тексту, словарём и упражнениями на негоМожно присоединиться к одной из двух групп:🔹 Вечерняя группаСтарт — 8 июня🕕 18:00 по Берлину / 19:00 по Москве📅 по понедельникам🔹 Дневная группа Старт — 12 июня🕚 11:00 по Берлину / 12:00 по Москве📅 по пятницамЦена early bird (до 22 мая): 95€ / 8500 рублей за 7 встречДля предварительной записи и вопросов можно писать в бот обратной связи: @bstr_feedback_botА пока можно почитать отзывы к предыдущему курсу :)#bs_занятия #bs_отзывы
Мы закончили читать Mephisto😭Прошли очень интенсивные три месяца, в течение которых мы обсуждали поступки героев (и поставили им всем диагнозы😂), разбирали исторические и литературные отсылки (даже вспомнили обоих баварских Людовиков), искали, кто скрывается за персонажами романа: от семьи Манн до знаменитых актёров, режиссёров и критиков 20-х годов, и, конечно, постоянно тренировали новую лексику.Это было очень круто! Я так благодарна всем участницам и участникам за вовлечённость, интересные наблюдения, расслабленную и душевную атмосферу. Все мы вкладывались во встречи на сто процентов, и мне даже грустно, что книга закончилась. Одним из заданий на последней встрече было подумать, какого цвета, вкуса, запаха и текстуры этот роман.Получилось вот что:Цвет: жёлтый, как жёлчь, коричневый, как цвет нацизма и засохшей крови; серый — как униформа, отсутствие радости, ощущение надвигающейся катастрофы. Запах: шампанского, которым главный герой отмечает успех в тёмные времена; тяжёлого дорогого парфюма; старых театральных костюмов; дыма войны вперемешку с потом людей, танцующих на балах; затхлой кожи.Вкус: горький или вязкий, как у хурмы.Текстура: асфальта; кожаной обложки старой книги; кожаного плаща главного героя; зыбучих песковКнижный клуб уходит на паузу (завтра я улетаю в отпуск), но уже в июне начнём читать новую книгу. Скоро анонс☀️А пока можно прочитать первые отзывы.#bs_занятия #bs_отзывы
Вы когда-нибудь задумывались, почему глагол wissen так странно спрягается?ich weiß и er/sie/es тоже weiß?🧐Потому что: так исторически сложилось. Если для настоящего времени совпадение форм первого и третьего лица — это исключение, то для прошедшего времени (для претеритума) — это норма.Давным-давно, ещё в староверхненемецком, ich weiß было прошедшим временем от wissen.А сам глагол wissen означал «видеть». У человека IX века логика была такая: я видел, поэтому я знаю. Со временем значение трансформировалось, а форма осталась.Кстати, wissen родственен глаголам видеть и ведать. Так что и носитель древнерусского ведал то, что видел. #bs_grammatik
Я, кстати, закончила магистратуру полгода назад. Не написала об этом сразу, потому что весь процесс был безумно растянутым.Сначала долгая подготовка, поиск темы. Я писала про использование носительницами русского языка частиц-«хвостиков» в немецком. Они называются question tags: это, например, ne?, oder?, gell?, а в русском в похожих случаях используют да? и нет?Потом мне нужно было собрать материалы. Для этого я попросила своих учениц и Сашу @sternstunden_deutsch (спасибо, девчонки, наконец-то вы можете узнать, что вы делали всё это время) записывать встречи на немецком языке. Чтобы вы понимали масштаб: между первой и последней встречей прошло полтора года. Параллельно я просматривала записи и отмечала фрагменты, которые потом нужно было транскрибировать. Это делается вручную: отмечаются паузы, интонация; записывается всё в точности до каждого ähm, покашливания и смеха; и добавляется двадцатисекундный контекст вокруг каждой интересующей фразы. В шести часах проанализированных данных на немецком оказалось 170 примеров. Думаю, нет необходимости говорить, сколько времени ушло на транскрипты.Несколько семестров я ходила на коллоквиум к своему профессору и по совместительству боссу, где все его студенты и аспиранты представляли свои дипломы и статьи. Уже ближе к завершению моей работы коллектив решил, что мне нужно собрать материал ещё и на русском языке (ладно, это была моя идея, но они одобрили). Мне нужна была база для сравнения, а исследований по русскому языку на эту тему почти нет (кроме одной моей курсовой, но она не считается🤪). Прошу девчонок встретиться снова. За два часа набралось 45 примеров. Эти транскрипты оказались ещё более замороченными: строка на русском, но в транслитерации (я писала латиницей, чтобы немцы могли прочитать слова) и максимально приближенный перевод. Иногда я добавляла лейпцигские глоссы — это когда разбираешь грамматическую форму каждого слова в оригинале, так как перевод не передаёт всех языковых тонкостей. Следующим этапом был анали