Книжная околица

Книжная околица

@bookzabor

Литературная хроника современного беспокойства. Для связи @ler_asterosКанал о театре @girlandsceneLivelib - LerAsterosВишлист https://podarkus.ru/list/259155

1 815подписчиков
Ежедневноmixed

Похожие каналы

Все →

Последние посты

Книжная околица — пост в ТГ канале

Вчера смотрела на прекрасных литературных людей, которые рассказывали про прекрасные книги. Благодаря переводчикам Дине Батий и Александру Русинову свет увидели две книжки с эссе Вирджинии Вулф, недавно изданные ад маргинем. А благодаря Пархоменко их вчера удалось обсудить с огромной теплотой к творчеству великой писательницы и опытам перевода её текстов. Ещё одна презентация текстов Вирджинии Вулф пройдёт в этот четверг 4 июня в 20:00 в рамках фестиваля «Красная площадь» (шатёр 19) при участии Александра Русинова и Александра Ливерганта. Презентация посвящена выходу книги Вирджинии Вулф «Мой Лондон», которая попробует сформировать картину Лондона через фрагменты из художественных произведений и эссе. Вот здесь Александр Русинов говорит о том, что с «Моего Лондона», возможно, и стоит начинать знакомство с Вулф, если вы ещё не. В каждом своём произведении писательница предстаёт очень разной, и посмотреть её глазами на город, в котором она жила — что если не идеальная возможность подступиться к её творчеству. «Мой Лондон», к слову, иллюстрирована я книга, в которой можно найти архивные фотографии и фотографии мест Вирджинии, сделанные уже в современности самим Александром Русиновым. Книжку уже даже можно купить в магазинах и на маркетплейсах, вероятно, и на самой книжной ярмарке тоже на стенде Колибри.Фото с моими лит крашами сделано Витей с канала Пользуйтесь закладкой.

1 июн. 2026 г.289В Telegram
Книжная околица — пост в ТГ канале

Я решила, что сейчас будет время подборки фотографий за май. Завтра лето уже. Не до того.Я решила, что сейчас будет время подборки фотографий за май. Завтра лето уже. Не до того.

31 мая 2026 г.308В Telegram
Книжная околица — пост в ТГ канале

У журналов уже готовы вторые номера, а я только добралась до первых. Прочитала за утро из «Рембодлера» (нравится название, жесть) эссе Бориса Павловича «Слабая позиция», которое как бы о театре, но на самом деле совсем не только о нём, и клёвый очень жизнеутверждающий рассказ Аси Демишкевич «Любовь и смерть» про секс из страха жизни и смерти. Из «PLOЩАDKи» выцепила пока только рассказ Марины Кочан «Бессоница», который составляет её идейную трилогию из рассказов, написанных для сборника «Уклады» и «Отелло», и рассказ Дарьи Трайден «Велосипедная погода». Сегодня книжный клуб, в котором я состою, будет обсуждать второй роман Дарьи с Дарьей и между собой, и мне вдруг подумалось, а нет ли каких-то идейных подвязок между романом и вышедшим примерно в то же время рассказом. Нет, подвязок нет, но рассказ всё равно отличный, ностальгический, не автофикциональный, но продолжающий исследовать темы памяти и преемственности поколений. Ещё в номере «PLOЩАDKи» есть множество превосходных иллюстраций и я совершенно зачаровалась картинами Ары Чалым. Очень уж они телесные и больные, обсуждаюшие темы травм, РПП, эмоциональности, и при этом наполненные жизнью одновременно. Напомнили вчерашние «Складки».

31 мая 2026 г.336В Telegram
Книжная околица — пост в ТГ канале

Сегодня сходила в Музей «Гараж» на кинопоказ альманаха короткого метра. Шла вроде как ради короткого метра, сценаристкой которого выступила Евгения Некрасова, но оказалось, что мне жизненно необходимо было увидеть все три фильма — очень разных, но очень нужных моему сердцу. Короткий метр «Блуждающая боль» Евгении Горды отталкивается от истории её отца, воевавшего в Чечне, и эту войну он пронёс в себе и за собой всю свою жизнь, а затем передал отзвуком дальше своей дочери, которая сделала автофикциональный фильм из невозможности разговора между ними. Фильм «Хребет» Кристины Пановой про работу тюремного врача, ежедневная рутина которого надламывается встречей с матерью одного из осужденных. Сюжет упирается в моральную дилемму, которую одновременно так просто и так невозможно решить. Фильм Катерины Скакун «Складки» переизлагает одноименную историю, написанную Евгенией Некрасовой для сборника рассказов «Золотинка». Очень телесный и живой вышел фильм, состоящий из ярких образов и одушевлённых символов, иллюстрирующих всю человеческую и женскую (!) жажду жизни. Так мне нравится, как эта картина учит наслаждению своим телом. У Скакун и Некрасовой уже ранее выходил другой короткий метр «Руки» про систематическое семейное насилие, найти его непросто, но вот зато на ютубе есть хтонический трейлер. Уже в который раз наслаждаюсь кинопрограммой музея, которая выискивает алмазы на кинонебосводе. Очень понравилось, какие именно фильмы для сегодняшнего кинопоказа выбрала куратор программы Алиса Насртдинова, а в конце даже устроила интервью с авторками фильмов. Этот альманах вышел как цельное высказывание женщин о мире, в котором они живут — до него, кстати, большая часть представленных в музее коротких метров была создана авторами-мужчинами. Больше всего, конечно, порадовал финальный вопрос одного из зрителей, волнует ли авторок фильмов проблема исчезающих мужских персонажей в их фильмах? 🙄 Ох, чел. Однажды мы, конечно, поговорим не только о мужиках, но всё ещё не сегодня, да…В ко

30 мая 2026 г.474В Telegram
Книжная околица — пост в ТГ канале

Лиля мне тут показала обложку книги, которую читала некоторое время назад, и я сильно орнула с блёрбов. Много думаю над тем, зачем в современном мире нужны десять постов про одну книгу, которые я пишу, потому что не умещаю свои мысли в один текст. В наше время клипового мышления, возможно, стоит показывать обложку и просто писать да, нет, возможно, ПУГАЮЩЕ, ЗАХВАТЫВАЮЩЕ, ПРИТЯГИВАЮЩЕ, а не это вот всё!

30 мая 2026 г.362В Telegram
Книжная околица — пост в ТГ канале

Иллюстрация хорошей жизни 💅 Пью гранатовый бамбл вот с таким вот видом и вот с такими вот книжками поляндрии (одна из которых раритет, поэтому смотрят на неё в магазине очень часто, а вторая звезда этого вечера)Иллюстрация хорошей жизни 💅 Пью гранатовый бамбл вот с таким вот видом и вот с такими вот книжками поляндрии (одна из которых раритет, поэтому смотрят на неё в магазине очень часто, а вторая звезда этого вечера)

29 мая 2026 г.357В Telegram
Книжная околица — пост в ТГ канале

Очень сложно собрать свои слова, чтобы вернуться к одной из первой прочитанной в мае книг и рассказать о ней! В этом году в издательстве Лаймы Андерсон и Иры Юрьевой shell(f) publishing вышла первая переводная книга — роман «Zungenbrecher» Карины Папп в переводе Анны Рахманько. Роман в электронном виде можно приобрести через сайт или бот @publishellf_bot, и также издательство планирует выпустить бумажную версию, которую можно будет приобрести зарубежом.Я почти научилась писать название без ошибок и произносить его вслух [цу́нгенбрэхер], и мне дико нравится, что оно в полной мере отражает двуязычность текста, его двойственность и шаткий баланс между двумя мирами, которые характеризуют главную героиню. На днях посмотрела чудесную тёплую презентацию издательства и прочитала рассказ Карины «Пере-» когда-то опубликованный в сборнике «Незнания». В презентации Анна Рахманько говорит, что изначально в немецкое издательство текст подавался под названием «Родная речь» (на немецком), и роман предлагает читателю мысль о том, можно ли вообще присвоить себе речь, сделать её роднее, если вы с этой речью вместе не росли. В презентации романа Кати Петровской «Кажется Эстер» она подобным образом отзывается о том, что её немецкому было тринадцать лет на момент публикации книги, она была немецким подростком, в то время как на русском языке — давно состоявшейся женщиной. В «Zungenbrecher» эта тема продолжается — Кире приходится переехать вначале в Берлин для того чтобы учиться, потом бросить учёбу и, выбирая между возвращением в Россию и попыткой закрепиться в Германии, решиться на пересборку своей идентичности через свои вегенрские корни, родиться заново — на всех других языках. Несмотря на то что роман, несомненно, автофикциональный, писательнице было важно отделить героиню-рассказчицу от героини, проживающей судьбоносные выборы своей жизни, и эта языковая задумка (рассказчица — «я»— в настоящем времени, героиня Кира — «она» — в прошедшем времени) выводит текст на новый уровень своей

29 мая 2026 г.775В Telegram
Книжная околица — пост в ТГ канале

Премиум подготовка к презентации:✅Прочитать пост Аси Шевченко про роман.✅Ознакомиться с отрывком из романа на Снобе.✅Послушать выпуск подкаста Радио Поляндрии вместе с авторкой. Ну и база — это сегодня, 29 мая в 19:00, просто прийти в московский домик Letters, чтобы послушать писательницу Екатерину Нигматулину и модераторку Асю Шевченко, которые расскажут, почему нам всем стоит прочитать «Пчёл» прямо здесь и сейчас. Регистрация по ссылке!

29 мая 2026 г.361В Telegram

Оказывается, если задавать слишком много вопросов вселенной, рано или поздно она начнёт тебе отвечать. В последнее время несколько раз поднимала в блоге тему переводчиков и сложноструктурированных лингвистических изысканий в художественной прозе и тему заметок на полях бумажных книг, которые мы оставляем во время чтения. Сейчас закончила читать роман, где героиня — лингвистка, специалистка по вымирающим языкам. Она переселяется в небольшой город и раздаривает свою библиотеку на нужды Красного Креста. А люди этого городка, получив её экземпляры и найдя в них её собственные и обращённые к ней заметки на полях, устраивают книжный клуб, который читает только эти самые заметки на полях книг нашей лингвистки, чтобы вычерпнуть из этих заметок как можно больше информации о ней. В конце они делают орнаментальные панно с вышитыми на нём цитатами из её книжных маргиналий 🥺Ну что, пришли бы на книжный клуб своих соседей по дому, где будут обсуждать только ваши заметки из прочитанных книг?

28 мая 2026 г.379В Telegram
Книжная околица — пост в ТГ канале

У мифа буквально в этом месяце вышло новое переиздание «Своей комнаты» Вирджинии Вулф в диво красивом оформлении. Меня завораживает этот дом в разрезе и, самое главное, попытка отыскать ту самую свою комнату для Мэри Битон, которой представляется автогероиня эссе Вулф. В комментариях приложу фотографию обложки, чтобы вы разглядели дом со всеми подробностями!Я как будто немного забыла, и только вот сейчас, перечитывая эссе, вспомнила насколько же сильно оно мне дорого и любимо. Эссе вышло в свет в 1929 году и было основано на лекциях, которые Вирджиния Вулф прочитала в женских колледжах Кембриджского университета (Ньюнхем и Гиртон) в октябре 1928 года. В своих размышлениях она часто заглядывает в будущее вопросом, каково оно будет через сто лет, какими будут писательницы через сто лет, каковы будут женщины и какова будет литература, и через два года мы вроде как узнаем ответ на этот вопрос, но ответы пока неутешительные. Слишком много вещей, обещавших монументальные сдвиги в обществе, остались как прежде. Писательство всё ещё более привилегия для женщин, нежели ремесло, готовое обеспечить жизнь, дать обещанную некогда свободу и равенство. Мы всё ещё делим темы на мужские и женские, препарируем автофикшен, отмечаем количество женщин в литературных премиях по сравнению с мужчинами, меняемся понемногу и постепенно, как общество и как читатели, но очень медленно и тяжело. Поскольку роман тесно связан с настоящей жизнью, его ценности во многом такие же. Однако то, что значимо для женщины, часто противоречит ценностям, принятым среди мужчин, и это естественно. Но превалирует мужская система ценностей. Грубо говоря, футбол и спорт – это «важно». Увлечение модой, покупка одежды – «чепуха». И эти ценности неизбежно переносятся из жизни в книги. А потом критик выносит приговор: «Это важная книга – она о войне. А эта – пустяковая, о переживаниях женщины в гостиной». Получается, что описание поля битвы важнее сцены в магазине. Разница в системе ценностей нас преследует повсюду.

28 мая 2026 г.353В Telegram