Вопрос «Что скрывается в сумочке парижанки?» изначально поставлен неправильно. Если учесть, что во Франции велосезон длится круглый год, вернее будет так: «Что парижанки возят в велосипедных корзинках?»С велосипедом не страшны пробки и забастовки в метро, а утренняя прогулка перед работой — ça fait du bien🚴🏼♀️• Un croissant et un café du matin — булочка и утренний кофе• Des clefs — ключи • Un thermos — термос, термокружка • Un bloc — блокнот• Un chargeur — зарядное устройство• Des lunettes de soleil — солнцезащитные очки • Un porte monnaie — кошелёк • Un parapluie — зонтик • Un gel hydro-alcoolique — антисептик • Une trousse — косметичкаПишите, без чего вы не можете выйти из дома? Mais en français!📷 mariwka
Все самое интересное и полезное о жизни во Франции💥Плюс изучение французского 🇫🇷 🇫🇷 Velo, photo et Paris авторский канал фотографа и журналиста Натальи Дуплинской о Париже, французской жизни, искусстве, культуре, интересных местах. 🇫🇷Французский легко/ Шпионский французский канал Марии Перовой — лингвиста, знающей 5 языков. Здесь вы «раскодируете» настоящий французский. 🇫🇷Елена, гид в Париже, живет там уже 15 лет, а ее муж работает на Эйфелевой башне в третьем поколении. Подписывайтесь на Елену и посетите Париж уже сегодня ✨ 🇫🇷 Французский язык учат здесь! Простое и приятное обучение этому языку. Присоединяйтесь, рады всем! 🇫🇷 Bonjour, круассан 🥐🇫🇷 Франция настоящая телеграм-энциклопедия о Франции. Здесь много нетипичных фактов, о многих из которых вы точно не слышали! 🇫🇷 Работа во Франции канал обмена вакансиями. Прямые вакансии без комиссий и мошенников 🇫🇷Попробуйте начать учить язык с удовольствием вместе с Асей, магистром Сорбонны, кандидатом наук и экзаменатором DELF-DALF. Будет понятно, познавательно и весело. 🇫🇷Недвижимость во Франции Аренда, покупка/продажа недвижимости во Франции🇫🇷 SM_ART_HISTORY - ваш проводник в мир французской истории и культуры от Анастасии, историка и архитектора. 🇫🇷 Ça va parler ?Французский глазами лингвиста: DELF, языковые ловушки и секреты языка, о которых редко рассказывают в учебниках 🤭📱 «Ведёте свой канал? Примите участие в подборке!»
Комплименты на французскомVous êtes la femme la plus séduisante — Вы самая обольстительная женщина.mon Dieu, que t’es belle — Боже мой, как ты прекрасна.Tu as de beaux cheveux -У тебя красивые волосы.Je t’admire pour ton intelligence / ton courage / ton honnêteté / tes convictions / ta force de caractère / ta patience / ta générosité – Я восхищаюсь твоей сообразительности/твоей смелостью/честностью/ твоими устремлениями/ сильным характером/ спокойствием/великодушием.Avec toi, je me sens bien, j’ai confiance en toi, tu es une personne fiable sur qui on peut compter. –Мне хорошо с тобой, я доверяю тебе, ты надёжный человек — на тебя можно положиться.«tu as un super sourire, garde-le !» — «У тебя замечательная улыбка, сохрани её.»«Tu es quelqu’un de spécial pour moi»- «ты у меня особенная».Après tant d’années, tu arrives encore à m’étonner, bravo ! – Я тебя так давно знаю, а ты не перестаёшь меня удивлять. Браво!J’adore discuter avec toi, tu as des idées intéressantes.- Обожаю разговаривать с тобой – у тебя всегда такие интересные идеи!Je suis fier/fière de te présenter à ma famille, à mes amis – С гордостью представляю тебя своей семье и моим друзьям.Сохраните у себя и поделитесь с друзьями
Забота о суставах — важный шаг к активному долголетию.Капсулы Артнео — это комплексный продукт для поддержки здоровья суставов и хрящевой ткани.Почему стоит обратить внимание:✔️ продуманный состав для комплексного воздействия,✔️ удобная форма приёма (капсулы),✔️ подходит для курсового применения.Верните суставам комфорт и подвижность. Попробуйте Артнео!ПодробнееРеклама. ООО «Яндекс Маркет», ИНН 9704254424; erid: 5jtCeReNx12oajzeW1hscrW
Квартира Марселя Пруста на бульваре Османн 102 была настолько обширной, что по ней можно изучать лексику «ma maison», а после смело отправляться на экскурсию в один из замков Луары. Вы будете подготовлены и сможете спросить у музейного работника, как из прихожей попасть в малую гостиную, а оттуда выйти во внутренний двор? Cuisine (f) — кухня Bureau (m) — кабинетBain (m) — ваннаяCour (f) — двор Oeil de bœuf (m) — слуховое окноPalier (m) — лестничная площадкаCourette (f) — двор-колодецVestibule (m) — прихожаяSalle à manger (f) — столоваяChambre (f) — комнатаPetit salon (m) — малая гостиная Grand salon (m) — большая гостиная📷 @parisianstylegirl
Парочка маленьких, но емких выражений, чтобы закончить диалог на позитивной ноте: ▫️Rassurez-vous — не беспокойтесь, не переживайте! Подойдёт для общения в чате с паникующими коллегами, чтобы успокоить друга перед экзаменом, для создания образа une personne, которому все по плечу.▫️Ça tombe bien — всё отлично, все сходится! Воскликнуть после утверждения совместного маршрута, после завершения сложных подсчетов, и когда что-то произошло очень кстати.📷 @marigladkaya
Bonjour nos amis!⠀Сегодня мы продолжаем говорить на тему LE SPORT и представляем Вашему вниманию полезную лексику:⠀Je fais [жё фэ] - я занимаюсь:⠀du ski [дю ски] - лыжным спортом⠀du vélo [дю вэл’о] - велоспортом⠀de la gymnastique [дё ля жимнастик] - гимнастикой⠀de la course [дё ля курс] - бегом⠀de la natation [дё ля натасьён] - плаванием⠀Je joue [жё жу] - я играю:⠀au tennis [о тэнис ] - в теннис⠀au football [o футболь] - в футбол⠀au volley-ball [о волей-боль] - в волейбол⠀au hockey [o oке ‘] - в хоккей⠀au basket [o баске] - в баскетбол⠀Je fais du ski et toi? Quel est ton sport préféré? [я занимаюсь лыжным спортом, а ты? Какой твой любимый вид спорта?]⠀
A tout prix. Любой ценой. Cache ta vie. Скрывай свою жизнь. Croire à son etoile. Верить в свою звезду. Ma vie, mes règles. Моя жизнь - мои правила. C'est la vie. Такова жизнь. Chaque chose en son temps. Всему свое время. L'argent ne fait pas le bonheur. Не в деньгах счастье. Le temps c'est de l'argent. Время – деньги. L'espoir fait vivre. Надежда поддерживает жизнь. Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь. Mieux vaut tard que jamais. Лучше поздно, чем никогда. Tout passe, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной.Сохраните у себя и поделитесь с друзьями
Les expressions avec les noms d'animaux - Выражения с названиями животных• rusé comme un renard – хитрый как лис• serrés comme des sardines – набиты как сардины• fier comme un coq – гордый как петух• fort comme un bœuf – сильный как бык• têtu comme un âne – глупый как осел• malin comme un singe – ловкий как обезьяна• frais comme un gardon – свежий как огурчик (фр. – плотва)• fier comme un paon – гордый как павлин• rouge comme une écrevisse – красный как рак (фр. – как креветка)• un ours mal léché – грубиян (фр. – плохо прилизанный медведь)• muet comme une carpe – немой как рыба (фр. — как карп)• doux comme un agneau – нежный как ягнёнок• un chaud lapin – темпераментный человек; бабник• le bouc émissaire – козел отпущения• la tête de linotte – бестолковый человек (фр. – голова коноплянки)• une vraie peau de vache – подонок, гад (фр. – настоящая коровья кожа)• une poule mouillée – мокрая курица (трусливый, нерешительный человек)• le dindon de la farce – поддаться на обман, остаться в дураках (фр. — индюк из фарса)• traiter comme un chien – обращаться как с собакой• le loup dans la bergerie — волк в овчарне• poser un lapin – не явиться на встречу (фр. – подбросить кролика)• un pigeon – простак, простофиля (фр. – голубь)• gueuler comme un putois – вопить что есть мочи (фр. – как хорёк)• souffler comme un phoque – дышать как загнанная лошадь (фр. – как тюлень)• rire comme une baleine – громко смеяться (фр. – как кит)• rouler des yeux de merlan frit – смотреть влюбленными глазами; закатывать глаза к небу (фр. – закатывать глаза как жареный мерлан)• tirer les vers du nez – выманивать информацию (фр. – тащить червей из носа)• sauter du coq à l’âne – прыгать с пятого на десятое (фр. — прыгать с петуха на осла)• noyer le poisson – заговорить зубы (фр. – утопить рыбу)• acheter chat en poche — купить кота в мешке• appeler un chat un chat — называть своими именами (фр. назвать кошку кошкой)• donner sa langue au chat — прекратить размышления (фр. — отдать язык кошке)• être comme
Hurluberlu и raplaplaДумаете, мы ошиблись и написали набор букв? Mais non, это французский! Hurluberlu — говорят, это слово использовал ещё Рабле. Перевод полностью соответствует внешнему виду, ведь hurluberlu — сумасшедший, чудак.Raplapla — какое состояние, такое и mot. Так можно сказать о совсем уставшем человеке, которого спасёт только билет на море в один конец, а ещё этим словом можно назвать пустой бумажник.📷 @soonmoo_cat
Помните, как в сериале «Эмили в Париже» шеф-повар Габриэль отчитал главную героиню за покупку магазинного мяса? Дело в том, что французы трепетно относятся к рынкам и натуральным продуктам с насыщенным вкусом, иначе никакой joie de vivre не существовало бы.Суббота, как правило, — рыночный день, когда принято запасаться продуктами на неделю: овощами и фруктами, фермерским мясом, сырами. Продуктовых рынков в Париже достаточно, даже живя в центре города, вы не останетесь без свежих лакомств:✨Marché Mouffetard (Рынок Муфтар) — существовал еще в Средневековье, прилавки тут ломятся от сыров, вин, выпечки и сувениров.✨Marché des Enfants Rouges (Рынок «красных детей») — старинный продуктовый рынок, раньше здесь находился приют для сирот, которые носили красные одежды. ✨Marché aux fleurs et aux oiseaux (Цветочный и птичий рынок) — да, продукты здесь вы вряд ли найдете, но растения всех расцветок и видов — запросто.📷 @provencallife
Bonjour nos amis! ⠀Сегодня мы разберём с Вами спряжение глагола GÂTER-БАЛОВАТЬ (см. в карусели )⠀Как и многие французские глаголы, глагол GÂTER имеет несколько значений, и в контексте может переводиться как ПОРТИТЬ, ПОВРЕЖДАТЬ.⠀Рассмотрим некоторые примеры употребления GÂTER!⠀Употребляем, когда:⠀что-то портится в прямом смысле:L'humidité gâtе ces fruits[л’юмидитэ гат сэ фрюи] - влажность портит эти плоды⠀что-то портится в переносном смысле:Cet immeuble gâte la vue[сэт имёбль гат ля вю] -это здание портит вид⠀Ce fâcheux incident gâte nos vacances[сё фашё энсидан гат но вак’анс] - этот досадный инцидент портит нам отдых⠀радуем кого-то вниманием, подарками (с перебором):La grand-mère gâte son petit-fils [ля гран-мэр гат сон пти-фис] - бабушка балует своего внука⠀А как вы скажете по-французски «балованный ребёнок»? Пишите свои варианты в комментариях и не забывайте оставлять
Mise en abîme — выражение, которое буквально означает «помещённый в бездну». Если вы встанете между двумя зеркалами, то увидите бесконечно повторяющееся собственное отражение, одно в другом — это и есть mise en abîme. Ещё это слово используют, например, для описания рассказа внутри рассказа, фильма внутри фильма или состояния, когда вам снится, что вы спите, то есть — сна внутри сна.📷 @tesshell