… Look your legs are ashes Charred into a special Don't make noise you'll break Your legs, your eyes and all, you're rightТвои ноги пепел, уголь — это нечто: не шуми — сломаешь ноги, взгляд, всё, правда, я как твой сообщник, отчитавший фурий, но тебе не время серым всё прокрасить: я был твой и ближе, ты — они в Нью-Йорке, был для развлечений ног твоих, в ногах был —твой танцор финальный; всех желанней, чтобы под него втянула — он пригож и чист. #стихи (перевод-адаптация)——————————————— Это Anorexorcist, написанная ещё в 1985-м, но записанная в мае 1987 года в эфире на студенческой радиостанции KAOS FM, когда коллектив уже/ещё назывался Skid Row. Интересно, что местами музыка очень сильно напоминает кавер на Heartbreaker от Led Zeppelin, попавший на тот же сборник With the Lights Out 2004-го года. С фрагментом:Hey fellas, have you heard the news?You know that Annie's back in townIt won't take long, just watch and seeHow the fellas lay their money downHer style is new, but the face the same as it was so long agoBut from her eyes, a different smileЧто можно перевести как: Эй, пацаны, вы слышали новость? Прикиньте, в город вернулась вдруг Энни. Хоть ненадолго пойдёмте посмотрим, как парни спускают деньги на ветер.Она изменилась, как будто бы то же лицо, что и годы назад, а вот её взгляд — в нём другая улыбка. И #случайныйфак(т) в том, что здесь поёт Новоселич (как и в самом начале Territorial Pissings). Хотя в самом начале записи слышно, как Курт говорит, что не знает, как это играть, запись подтверждает, что это немного не так, и Anorexorcist вполне может быть доказательством, что не только знал, но и вдохновлялся. И, кстати, может быть, по этой же причине история песни так быстро закончилась: в январе 1988 года песню сыграли в последний раз (но вроде как уже с другим текстом), чтобы окончательно забыть. Не прижилась. #neverMo
lMopok: стихи и факты
@lmorokun
Потом будет. Пока — поэзия, музыка, случайные факты и немного разной теории. Автор канала — Евгений Морковин.
Похожие каналы
Все →Последние посты
В комнате были машинки, но я не механик-водитель, был и какой-то конструктор, но инженером не стал я, были и звёзды на стенах, но я не пошёл в космонавты, были солдатики, танки, но нет, я не стал генералом; были другие игрушки: мячик, перчатки, ракетка, — но ни в футболе, ни в боксе, ни в теннисе я не блистаю, были балконные двери, были и окна — за шторой, что закрывала от взгляда какой-то пустырь возле свалки, был мой диван-раскладушка, был персональный компьютер — не программист я, не хакер, не кодер и не веб-дизайнер;в комнате не было папы, в комнате не было папы — в комнате, где были книги, где были книги — и много.#стихи
… Jesus don't want me for a sunbeam Sunbeams are not made like meИисус, не жди, я не луч солнца — его лучи совсем не то, что я: Не жди, что буду рыдать оттого, как ты умирал, и не проси о любви меня, не жди, что буду рыдать, не жди, что буду я лгать, не жди, что пойду умирать за тебя. #стихи (перевод-адаптация)——————————————— Сначала было: Jesus wants me for a sunbeam,To shine for him each day;In every way try to please him,At home, at school, at play.Что примерно переводится как: Иисусу нужен я — луч солнца — светить ему весь день; он мне за это улыбнётся в семье, в делах, в игре. Да, я снова про христианский рок (см. здесь и там), потому что это — строки из гимна, написанного в конце XIX века американкой Нелли Талбот (Nellie Talbot), о которой больше ничего неизвестно. Дальше текст (Матфей, 5:16, между прочим) положил на музыку американский композитор Эдвин Эксель (Edwin Othello Excell), они попали в печатный сборник, потом внезапно пришли мормоны и сделали получившуюся песню I'll Be a Sunbeam (или Jesus Wants Me for a Sunbeam) своим гимном для детей до 3 лет, которые по их классификации — солнечные лучики (Sunbeams). Про мормонов в Южном Парке был спецвыпуск, но они не так важны для истории, поэтому в #мэшап я их не включил. Так вот, к истории. В 1987 году случилось неожиданное — шотландские Вазелинки сделали прямую отсылочку на этот американский гимн, записав песню Jesus Wants Me for a Sunbeam, в которой даже этой строчки не было, но было Jesus Don’t Want Me For A Sunbeam. И кавер на эту версию прозвучал на MTV в исполнении Кобейна (как на концерте, так и чуть позже, после некоторых событий), только назвали его Jesus Doesn’t Want Me For A Sunbeam — т.е. как бы грамматически правильно, потому что he does not do something, а не he do not do something. Но это doesn’t довольно значимо искажает смысл (Иисус-то всепрощающий), в отличие от исконного don’t, который так и остался у Вазелинок (в т.ч. с участием Криста) потому, что ошибки нет: Jesus, don’t wan
Если слизняк на асфальте был самую малость подавлен, рядом всегда будет россыпь алмазов, сапфиров, брильянтов и прочих иных самоцветов — сплошь драгоценные камни, только не очень уж много: всего-то ноль сотых карата.#стихи
... Beans, beans, beans Jessie ate some beans He was happy, happy, happy And he ate some beansБобов, бобов, бобов, Джесси съел бобов. Он был так рад, так рад, так рад и он поел бобов. Нагой, нагой, нагой, с ногой на ногу сел, нагой, нагой, нагой, и он так рад, так рад, так рад, и он поел бобов. Вина, вина, вина Джесси съел вина. Он был так рад, так рад, так рад и он поел вина. Бобов, бобов, бобов, Джесси съел бобов и он отпил вина. Он был так рад, так рад, так рад, и он отпил бобов. #стихи (перевод-адаптация)——————————————— У Курта был 4-дорожечный магнитофон, на который он записывал демки, черновики и аудио-коллажи (я уже упоминал Montage of Heck, и это часть той же истории). Примерно так же развлекался и Егор Летов, и, что совсем замечательно, между ними было много общего, если задуматься и погрузиться в контекст эпохи. Так вот, Beans (которую Летов вполне мог бы назвать хорошей потешной песней) — со слов Майкла Азеррада, написавшего Come as You Are: The Story of Nirvana в результате множества интервью с группой — была написана Куртом в стиле Вазелинок и основывалась (сюрприз) на книге Джека Керуака (Jack Kerouac) Бродяги Дхармы (The Dharma Bums).Курт записал демку, в которой поэкспериментировал со скоростью воспроизведения (в этот #мэшап я добавил эпизод с небольшим замедлением, чтобы проиллюстрировать принцип), а затем принес её Джонатану Поунману (Jonathan Poneman) из Sub Pop. Потому что сам Курт хотел, чтобы она оказалась на предстоящем Bleach, который он видел разнообразным и экспериментальным. Но по каким-то непонятным причинам большая шишка оказалась против: Он думал, что это глупо… Поунман считал, что мы умственно отсталые.Видимо, Керуак заходит далеко не всем. Как и то, что песня о простых радостях жизни может быть просто песней о простых радостях жизни. Например, можно встретить утверждения о том, что Molly — это отсылка на сленг (от molecular), а Beans — и не бобы вовсе, а некие капсулы, что довольно странно: Имодиум-то в таблетк
Было по-всякому — лучше и хуже: ухмылки, улыбки и мины с pH чуть пониже семи, которые прятали смех или ужас, скандалы, секреты, интриги и тайны, как сигареты в карманах, пока ждут звонка, или, как минимум, прятать могли, не страдая, зажав мозг спинной в позвонках за покрашенный в жёлтый стеной, что считала себя то ли частью семьи, то ли высшей формой морали и единицей — тебя, чтобы было легко округлять до нуля, если что, пока в коридорах орали, чтоб кто-нибудь вышел — да так, что никто никогда к ним не шёл столько лет — и теперь, погляди, что на ужинвчерашний и завтрашний: то, что было внутри, оказалось снаружи, назвавшись словом «контент». #стихи
Нырни поглубже в детство, блудный сын, и обернись: с чьих губ срывался шёпот не лететь на солнце дерзко и послушно, когда на крыльях воск? Ты был в упадке сил, терзал фаст-фудом плоть и кровь, а страстью — душу, но теперь, поверь, тебе не нужно прятать от меня овал лица: я знаю, кем ты был, и принял, кем ты стал, приняв себя — как твоего творца. #стихи ——————————————— Да, Polly (перевод) в том виде, в каком она попала на Nevermind и MTV Unplugged, существовала не всегда: на Incesticide была так называемая нью-вейв-Полли, а в эпоху Bleach (с Эверманом) она звучала как вполне бодрый панк-рок. И здесь я должен был бы спросить, а какая версия вам нравится больше, поделитесь мнением в комментариях, но не буду. И — раз уж я закончил с Incesticide — можно будет #случайныйфак(т) про обложку. Это рисунок Курта, который до всей этой музыкальной эпопеи хотел быть художником, и, если кратко:1. Курту нравились куклы: он их собирал и даже делал из них что-то вроде древних артефактов (обмазывал глиной и запекал).2. В детстве он думал, что его настоящие родители — пришельцы, а сам он с другой планеты (как сами-знаете-кто), что даже попало в Territorial Pissings. Это же объясняет, почему кукла держится за пришельца.3. Пришелец чем-то напоминает мухомор. Даже не чем-то, а всем, потому что это мухомор и есть. Только с конечностями и головой. И дело не только в грибах, которые появятся потом в Scentless Apprentice, а в том, что в конце 1980-х Курт по каким-то причинам был невероятно притягательным для мух: они его буквально облепляли, поэтому отдельным видом его искусства были переполненные липкие ленты-ловушки, которые висели по всему дому (как раз в тот период, когда была записана большая часть песен альбома). 4. Мухомор означает то, что означает: этот гриб действительно использовался в качестве инсектицида. И альбом назван именно так, только с лёгкой перестановкой букв, которую легко проигнорировать. И получается, что альбом — и песнями, и обложкой — служит мостом между прошлым (B
КУЛЬТУРАХен МэлсМне твердили: будет дело,Будет угол, будет хлеб.Только время прогуделоМимо крыш, дворов и скреп.Говорили: труд излечит,Примирит с самим собой.Но с годами только крепчеПлечи обнимает боль.Смены тянутся, как сроки,Без начала и конца.Я у лампы одинокойБез любви, тепла и сна.Город учит быть железным,Не дрожать на сквозняке.Я учился быть полезным,В результате я нигде.Евгений Морковин Каждый новый понедельник к бедам прошлых глух и слеп: выходными отобедав, он, смеясь, выходит в свет. Он идёт — не будь беспечен: не к другим, а за тобой, — у него запас картечи и проблемы с головой. Чёрно-белые сороки целлюлозой шелестят, в ней абзацы, фото, строки, для неё и ты — пустяк. Понедельник не жалеет: будь хоть кем или никем — ты в долине смертной тени на коротком поводке.Михаил ТимофеевНачинается в субботупонедельник, говорят…К чёрту я пошлю работу!У меня всегда шаббат.И забуду вмиг о боли,общей пользе и труде,не хочу лежать в обойме,бесконечных скучных дел.Понедельник – не подельник,воскресенье – лучший друг:я воскресну вмиг из тени,вольным ветром стану вдруг.Буду мчаться над землёю,всё же жизнь – не гроб и склеп,улечу на юг волноюмимо крыш, дворов и скреп.Фёдор ИльинЯ собрал семёрку пятниц Без единого туза.Скажут: бредишь. Скажут: спятил,Отдавай их все назад.С понедельничной колодойМы вернём тебя в наш строй,Где отмерена свобода По работе холостой,По шуршанию картонокОб затёртое сукно.Здесь ни стона, ни истомыПроигравшим не дано.Достаю остатки пятниц Из широких рукавов, Жаль, что я без них едва лиК понедельникам готов.Хен Мэлс Х Евгений Морковин Х Михаил Тимофеев Х Фёдор Ильин
Бог создал множество видов в оранжевом, чтоб те терялись на фоне колосьев, листвы и травы: ржавые рельсы и танки, опята и экскаваторы, и остальная спецтехника, в том числе прочие лисы, олени и тигры, и динго, шакалы и пумы, и львы. Бог налепил их из глины, отправил на обжиг керамику — плитку, кирпич и другие горшки, что для прочности нужно пожёстче запечь, чтобы потом по лесам и полям пробежаться тяжёлым — пропитанным краской ярко-зелёной насквозь — старым добрым малярным проверенным временем валиком, как хромакеем: он обожает контрасты (в общем и целом), и ясно, что ими хотел он весь окружающий мир поразвлечь. #стихи
... Take a step out of yourself And you turn around Take a look at who you are It's pretty scaryОтойди-ка от себя и обернись назад:посмотри-ка, кто ты, где ты — ну что за жуть!Как глупо, как мерзко: ты так незначим, коль что-то значишь. Отойди-ка от домов и обернись назад: посмотри-ка, кто ты, где ты — какая мерзость!Теперь нигде ты, никчёмный и глупый, полный бред. Кто сказал не смотреть назад? Но ты не верь им. Иди в тот безумно звучащий ресторан, потому что они попробуют подкрасться со спины. Не позволяй им. Но ты же понял, о чём я? Ты ведь услышал? Ты ведь услышал? Ну что за жуть, эй, ну вообще, какая мерзость! Ну что за жуть, эй, ну вообще, какая мерзость! Ну что за жуть, эй, ну вообще, какая мерзость! Ну что за жуть, эй, ну вообще, какая мерзость! Отойди-ка от страны и обернись назад: посмотри-ка, кто ты, где ты — какая прелесть! Что ж, присмотрись ты: не так уж ценен и очень мелок — просто смех. Отойди-ка от планеты, обернись назад:посмотри-ка, кто ты, где ты — ну что за жуть!#стихи (перевод-адаптация)——————————————— А это кавер на песню Devo — американских пионеров нью-вейва. И здесь Кобейн оказался гораздо бережнее к оригиналу, чем в случаях с Вазелинками: мало того, что спел все куплеты, так и отклонился всего в двух местах, превратив "No big deal" в "Poppycock" и "corner seat in the restaurant" в "crazy sounding restaurant" (что бы это ни означало). Да, кроме вставок с Кобейном и Гролом, работавшим драм-машиной, монтаж в #мэшап попал оригинальный — и это Devo сделали в 1980-м году: пусть в музыкальном плане они напоминали Kraftwerk, но в плане видео они точно были чем-то новым и неожиданным. И такой подход к монтажу сказался на последующей культуре гораздо сильнее (пусть и в неявном виде), чем их музыка — и я не только про клипы Нирваны (где без пасхалок не обошлось), но и про многое из того, что происходило в СССР и чуть позже, в т.ч. при участии Курёхина. И тоже в рамках нью-вейва.И, кстати, #случайныйфак(т): Turnaround была B-са
Сколько бы дней ни бегал, знаю, чего искал я: топят ли быль и небыль в сладком мармеладе?Сколько бы дней ни бегал, знаю, чего искал я: верить ли в эту небыль — в этом вся наша правда. Спи на моих ладонях, спи на моих ладонях, спи, я рядом, ничего не случится, спи на моих ладонях, спи на моих ладонях, спи, и рядом, слышишь, сердце стучится в такт. Время сквозь нас летело, воды точили камни: я обнимаю небо — небо своё — руками. Время сквозь нас летело, воды точили камни: песнею колыбельной стала вдруг серенада. Спи на моих ладонях, спи на моих ладонях, спи, я рядом, ничего не случится, спи на моих ладонях, спи на моих ладонях, спи, и рядом, слышишь, сердце стучится в такт. Где же, скажи, те перья? Да, это будет правдой — топят ведь быль и небыль в сладком мармеладе?Где же, скажи, теперь я? Да, это будет правдой — песней у колыбели неба, что так искал я. #стихи

Подборка Евгения Морковина представляет собой уникальный для актуальной поэзии пример «интеллектуального структурализма». Обладая бэкграундом ученого-фармаколога и кандидата медицинских наук, автор переносит естественнонаучную строгость в ткань верлибра. Его тексты работают как точные каталоги памяти («картотека по порядку, к девяти от нуля»), где личные катастрофы, травма долгого молчания и повседневный быт препарируются с хирургической точностью. Морковин убирает из стихов лишний эмоциональный шум, создавая прочный понятийный каркас, внутри которого поэзия становится методом познания человеческой уязвимости.«Я не стал доедать это яблоко, вот тебе, Господи, крест», — ответил Адам, глядя в глаза, и Ева повторно расплакалась талыми звёздами, ничего нового и на этот раз про него не узнав.#чертёжпоэзия
... Up, up, up, and down Turn, turn, turn around 'Round, 'round, 'round about And over againВверх, вверх, вверх и вниз, кружи, обернись, вокруг прокрутись, и снова начни, вот же сукин сын, ты, ты такой один, и в этом весь смысл того, что я говорю: солнце светит в спальне, когда мы там, и дождь идёт тотчас, когда тебе идти пора. #стихи (перевод-адаптация)——————————————— Ещё один кавер на Вазелинок, попавший на Incesticide — Son of a Gun, и по странному стечению обстоятельств это название в переводе полностью соответствует одному известному титулу А. С. Пушкина. Здесь Кобейн не удалял лишние куплеты, но переврал текст, спев "Up, up, up, and down" (вместо "Swing, swing up and down") и "That makes any difference what I say" (вместо "And no one else will take my place"), что превратило простую, лёгкую, наивную и весёлую песенку в историю о понимании и умении выслушать. Но можно и не усложнять.Я уже писал, что Кобейн был в восторге от группы, и восторг был таким, что сына он бы назвал Юджином, а дочь — Фрэнсис (в честь Келли и Макки соответственно). Результат мы знаем. Да, про Фрэнсис Фармер есть отдельная песня на In Utero, а Кортни, одевшая платье этой актрисы на собственную свадьбу, сталкивалась с такой же охотой на ведьм (правда, в другой песне), но — вопреки всем этим совпадениям — дочь стала Фрэнсис из-за парочки малоизвестных шотландцев. Такая история.#neverMo
Любовь — как война, их обеих чрезмерно романтизируют, а они только ставят отметочки, будто бы соревнуясь, кто да кого — в абсолютном количестве тел, и как бы кто ни хотел договор о не-нападении ради уюта, обеим им верить, как минимум, глупо, поэтому, деточки, меряйте униформу на вырост и в подходящее время собойзаполняйте постель. #стихи
... She said She'd take me anywhere She'd take me anywhere As long as she stays with meСказала, со мною хоть куда, со мною хоть куда, покуда рядом она; сказала, со мною хоть куда, со мною хоть куда, покуда чист буду я,Люб, люб, вкус твоих губ. #стихи (перевод-адаптация)——————————————— Когда я начинал эту бесконечную цепочку переводов, я не собирался переводить тексты каверов. Но Marigold иногда называют кавером на песню Late! (что звучит диковато с учётом того, что Грол её сам и написал, и спел, и продолжает петь), а Love Buzz, превратившийся в анекдот, я тоже перевёл, поэтому придётся и с этим продолжить. В общем, #мэшап (а то стал забывать об этом теге).Molly's Lips (что можно локализовать как Любины губы) — кавер на песню шотландской инди-группы The Vaselines, состоявшей из Юджина Келли (Eugene Kelly) и Фрэнсис Макки (Frances McKee). Но, как и в случае с Love Buzz, Курт ограничился одним куплетом (хотя повторил его трижды) с лёгкой модификацией смысла: в его версии "As long as I'm good and clean" превратилось в "As long as I stay clean", что превратило простую строчку о гигиене в нечто большее (кстати, не исключено, что там же он упоминает самих The Vaselines).Кобейн очень уважал The Vaselines, считая их прекрасными текстовиками и мелодистами, однако они распались уже в 1990 году (хотя всё же согласились в том же году выступить на разогреве у Nirvana перед концертом в Эдинбурге). И группа могла бы просто исчезнуть, если бы не… Представьте: 1991 год, фестиваль в Рединге, на сцену к Nirvane выбегает какой-то случайный парень из толпы. Юджин Келли. «Не знаю, что это за чувак, но у него сам Кобейн на бэк-вокале», — решили некоторые зрители, и группе пришлось выпустить ещё один альбом. Прошло 15 лет, и случилась примерно такая же история, как у Вашти: оказалось, что есть люди, которым Вазелинки интересны. И что всё ещё есть тот самый Sub Pop (буквально спасённый Нирваной от банкротства в начале 1990-х), который готов с ними поработать. #neverMo