
🔥 ВВЕДЕНИЕ В ПРОФЕССИЮ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКАна базе ПРОГРАММЫ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ К РАБОТЕ В МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ: ЛЕТНИЙ ИНТЕНСИВ В МГЛУХотите попробовать себя в синхронном переводе и понять, как работают переводчики в ООН? Это лето - идеальное время, чтобы начать.МГЛУ открывает интенсивный курс по синхронному переводу в рамках Программы подготовки переводчиков для международных организаций. Это формат «максимум практики»: вы не просто слушаете - вы работаете, переводите и погружаетесь в реальную международную повестку.🎯 На курсе вы:- попробуете себя в синхронном переводе с английского на русский и обратно- поработаете с материалами Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности ООН- разберётесь, как устроена работа переводчиков в международных организациях- почувствуете, подходит ли вам эта динамичная и востребованная профессияЭто не просто курс - это возможность сделать первый шаг к карьере в международной среде и понять, как выглядит работа переводчика «изнутри». Количество мест ограничено. Лето - лучшее время попробовать.🗓 Когда и сколько? I поток 29 июня - 10 июля (13:00 - 17:20) II поток 29 июня - 10 июля (18:00 - 22:20) III поток: 24 июля - 5 августа (13:00 - 17:20) IV поток: 24 июля - 5 августа (18:00 - 22:20) Занятия: 3 раза в неделю (пн/ср/пт). Итого: 36 ак. часов плотной работы. 💰 Стоимость: 27 800 рублей.👤 Кто ведет?- Елена Владимировна Баварова, ведущий преподаватель Программы подготовки переводчиков к работе в международных организациях. Обучалась у специалистов русских Служб устного перевода Секретариата ООН (Нью-Йорк), а также в отделениях ООН в Вене и Найроби.📍 Формат:Офлайн по адресу: Москва, Остоженка, 38, стр. 2, ауд.513 + оборудование Sanako Lab. И бонус - постоянная связь с кураторами в закрытом чате. 📤 Что на выходе?Итоговое тестирование и сертификат МГЛУ установленного образца + персональные рекомендации, куда расти дальше.Дополнительную информацию вы можете узнать в дирекции Института непрерывного образования:8 (495) 695 14


