❔ 100 оттенков глагола BEZIEHENЭто, пожалуй, один из наиболее проблемных глаголов у продвинутых изучающих. В словаре у него много значений, в которых можно утонуть, и при этом не очень ясно, действительно ли все они распространены в современном языке. В этом посте постараюсь осветить самые нужные из значений и, наконец, смогу пересылать этот пост, всякий раз когда буду получать вопрос по этому глаголу 😁1️⃣ получать регулярно что-то (зарплату, пенсию, пособие, прочие выплаты, что-то по подписке и т.п.):▪️Er hat eine Zeit lang Arbeitslosengeld bezogen. — Он некоторое время получал пособие по безработице.▪️Im Abonnement beziehen Sie unsere Zeitschrift sechsmal im Jahr. — По подписке вы будете получать наш журнал шесть раз в год.2️⃣ обивать, обтягивать что-то чем-то:▪️Sie hat das Sofa neu bezogen. — Она обтянула диван новой тканью.▪️Der Sessel ist mit Leder bezogen. — Кресло обито кожей.3️⃣ закупать оптом товары откуда-то:▪️Das Restaurant bezieht Fleisch aus der Region. — Ресторан закупает мясо из региона.▪️Die Firma bezieht ihre Rohstoffe aus China. — Компания получает сырьё из Китая.4️⃣ das Bett neu / frisch beziehen — менять постельное белье▪️Kannst du bitte das Bett frisch beziehen, bevor die Gäste kommen? — Можешь, пожалуйста, застелить кровать свежим бельём до прихода гостей?5️⃣ eine Wohnung beziehen — переезжать в новую квартиру▪️Wir beziehen nächste Woche eine neue Wohnung. — Мы на следующей неделе въезжаем в новую квартиру.6️⃣ Stellung / Position beziehen zu D. — занимать позицию, высказываться по вопросу▪️Die Politikerin hat klar Stellung zur Klimapolitik bezogen. — Политик чётко обозначила свою позицию по климатической политике.▪️Ich will dazu keine Stellung beziehen. — Я не хочу по этому поводу высказываться.7️⃣ etw. auf sich beziehen — принимать что-то на свой счет▪️Er bezieht jede Kritik sofort auf sich. — Он любую критику сразу принимает на свой счёт.▪️Bezieh das bitte nicht auf dich, das war nicht so gemeint. — Не принимай это на свой счёт, я не это име
Deutsch mit Rafail I Немецкий с Рафаилом
@rafailde
Здесь только тяжелый люкс 👑Меня зовут Рафаил Амиев, и на канале я рассказываю о важных тонкостях немецкого языка, о которых не напишут в учебниках.Обо мне и запись на занятия: https://taplink.cc/rafaildeutschПо всем вопросам: https://t.me/rafailamiev
Похожие каналы
Все →Последние посты

🥚 FÄRBEN vs. BEMALEN🛎 Год назад я рассказывал про Karfreitag, про bewegliche Feiertage и про то, что в Германии в целом много религиозных праздников, по случаю которых объявляют выходные. Эти культурные реалии, разумеется, определяют и лексику, которая в эти дни звучит особенно часто.Но сегодня мы не будем углубляться в эти нишевые слова, которые в остальные дни не так актуальны, а рассмотрим несколько глаголов, которые хотя и связаны с Пасхой, но далеко не только с ней.Речь пойдет о выражениях Eier färben и Eier bemalen. Между ними есть отличия, обусловленные разницей в глаголах.▪️Глагол färben означает "окрашивать", придавать цвет". Речь идёт о том, что, например, яйцо становится какого-то цвета — красного, синего, желтого и т.п. Нас интересует только базовый процесс придания цвета, не более того.▪️Глагол bemalen уже больше связан с творческим, художественным процессом. Это уже скорее "разрисовывать", "расписывать". Здесь важно, что мы не просто окунаем яйцо в краситель (in ein Farbbad tauchen) и меняем цвет яйца, а то, что мы именно наносим (auftragen) на него рисунки, узоры или какие-то изображения.▪️Иногда вместо bemalen используется глагол anmalen.▪️Еще с яйцами употребляется слово verzieren — украшать (любыми элементами декора: узорами, наклейками, блёстками и т.д.)▪️Именно в контексте наклеек есть глагол bekleben — обклеивать.🍩 А на канале моей коллеги Марии, которая рассказывает про учебу в Берлине (и является автором картинки к этому посту), вы найдете публикацию про немецкие традиции на Пасху.
🐱 НАСТАИВАТЬ......нет, не чай, а на чём-то. Давайте разбираться в разнице между четырьмя похожими глаголами.🟢bestehen auf D. — самый нейтральный вариант, подчеркивающий решимость получить или достичь что-то:▪️Ich bestehe auf einer Erklärung.▪️Sie besteht auf einer klaren Antwort.▪️Ich bestehe darauf, dass alles genau nach Plan läuft.🟢beharren auf D. — упорно / упрямо настаивать на (с некоторым негативным оттенком: человек уперся и не слушает никого):▪️Die Leitung beharrt auf einer längst überholten Strategie.▪️Sie beharrt auf ihrer Version der Geschichte.▪️Er beharrt darauf, obwohl alle dagegen sind.🟢pochen auf Akk. — настаивать на том, что кому-то полагается по праву, на соблюдении принципов:▪️Er pocht darauf, dass die Regeln für alle gelten.▪️Sie pocht auf die Einhaltung des Vertrags.▪️Die Mitarbeiter pochen auf bessere Arbeitsbedingungen.🟢drängen auf Akk. — подталкивать кого-то к чему-то, требовать, чтобы что-то поскорее произошло:▪️Er drängt auf eine schnelle Entscheidung.▪️Die Eltern drängen auf eine baldige Lösung.▪️Die Regierung drängt auf Reformen.

ОН УЖЕ ВСË РАВНО ОБРЕЧËНДавайте посмотрим на отрывок из комментария к новости от Tagesschau на скриншоте:Der ist eh bereits geliefert.Здесь обращает на себя выражение geliefert sein, которое к "доставке" не имеет никакого отношения. Выражение это означает, что человек уже обречён, у него нет шансов, он "пропал", его положение безвыходное. То есть речь идёт о ситуации, где исход фактически уже решён и изменить ничего нельзя:▪️Er ist geliefert, die Polizei weiß alles. — Ему конец, полиция всё знает.▪️Ohne dich wäre ich komplett geliefert gewesen. — Без тебя я бы совсем пропал.▪️Wenn der Chef davon erfährt, ist er geliefert. — Если начальник об этом узнает, ему конец.▪️Wir sind eh geliefert, das Projekt ist schon gescheitert. — Мы всё равно обречены, проект уже провалился.🐾 А про eh у меня уже был пост на канале.
🐱 ВСЕ ПО КОРОБОЧКАМЕсли ввести в словарь слово "коробка", то можно запутаться в вариантах его перевода на немецкий. Давайте разбираться, как их все различать.🟡der Kasten (") — коробка из прочного материала (дерева, металла, пластика). То есть картонная коробка, например, под это описание не подойдет.Примеры сочетаний:▪️Werkzeugkasten — ящик для инструментов▪️Brotkasten — хлебница▪️Briefkasten — почтовый ящик🟡die Kiste (n) — крупногабаритный ящик, и тоже из прочного материала.Примеры сочетаний:▪️Bierkiste — ящик с пивом▪️Gemüsekiste — ящик с овощами▪️Transportkiste — ящик для транспортировки🟡der Karton (s) [kaʁˈtɔ̃ː] [прослушать] — картонная коробкаПримеры сочетаний:▪️Umzugskarton — коробка с вещами для переезда▪️Pizzakarton — коробка от пиццы🟡die Schachtel (n) — небольшой коробок, коробочкаПримеры сочетаний:▪️Zigarettenschachtel — коробка сигарет▪️Streichholzschachtel — коробок спичек▪️Pralinenschachtel — коробка конфет🟡die Box (en) — это слово пришло из английского языка и используется чаще всего для обозначения современных контейнеров для хранения чего-тоПримеры сочетаний:▪️Lunchbox — контейнер для обеда, ланчбокс▪️Aufbewahrungsbox — контейнер для хранения▪️Box mit CDs — коробка с дисками#лексика_RafailDe#немецкий_RafailDe #Deutsch_RafailDe #немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
📚 В январе у меня стартует новая группа немецкого с нуля:🟢Количество участников: 4-5 человек в группе (чтобы всем всегда было достаточно внимания);🟢Длительность занятия: 60 минут;🟢Количество занятий: 3 раза в неделю (12 занятий в месяц);🟢Стоимость: 140 евро или 14 000 руб. (меньше 12 евро или 1200 руб. за качественные занятия, после которых вам не придется исправлять базовые ошибки на более высоких уровнях 🐱).❤️Для записи напишите мне в личку. Также можете задать интересующие вас вопросы.🎥Занятия проводятся в Zoom, за основу берется учебник Schritte international + собственные многократно опробованные материалы. Участники курса получат полный доступ к ним.Ниже можно✍️ почитать отзывы о занятиях c результатами студентов;❗️ почитать больше обо мне, о том, как проходят занятия, на что обращается особое внимание, а также записаться в другие группы или на индивидуальные занятия.
😖 КАКОЕ КОЩУНСТВО...что вы еще не поставили лайк.Существительное die Blasphemie, как вы уже поняли, означает "кощунство", "богохульство", то есть оскорбление в адрес бога, святых и религиозных символов:▪️Dieses Verhalten wird von Gläubigen als Blasphemie empfunden.▪️Blasphemie war im Mittelalter ein Kapitalverbrechen.▪️Die Karikatur löste weltweit Blasphemie-Vorwürfe aus.Однако слово имеет не только прямое значение, но и употребляется и в переносном смысле: когда мы оценочно называем "кощунством" действие, противоречащее устоявшимся нормам, традициям или символическим ценностям определенного сообщества, даже если речь вовсе не о религии:▪️Für viele Fans ist ein Remake dieses Films eine Blasphemie.▪️Behauptungen ohne Belege aufzustellen gilt in der wissenschaftlichen Community als Blasphemie.▪️Ananas auf Pizza zu tun ist reine Blasphemie!В прикрепленном видеоотрывке из Grey’s Anatomy S19E03 как раз хороший пример использования слова Blasphemie в переносном значении в качестве восклицания:»Sagen Sie uns noch, wohin wir gehen sollen?«»Sie gehören heute Doktor Bailey.«»Wer ist Doktor Bailey?«»Wow, Blasphemie!«»Ich bin Doktor Bailey.«Говорящий называет кощунством незнание того, кто такая доктор Бейли. А здесь можно послушать и другие примеры употребления этого слова в прямом или переносном значении.#лексика_RafailDe#немецкий_RafailDe #Deutsch_RafailDe #немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
😇 ВЫ ПИШЕТЕ КАК БУМЕР ИЛИ КАК ЗУМЕР? NE oder NH?Влияние популярного в последнее время поколенческого разделения не обошло стороной и онлайн-коммуникацию. На вербальные и невербальные сигналы в неформальных чатах особенно чутко реагирует моё поколение — зумеры. Так, в русскоязычном пространстве смайлик 😂 часто считывается как что-то на миллениальском, а реакция "ахахахаха" или использование альтернативных эмодзи воспринимаются уже как зумерская норма. Короткий ответ "ок" (особенно с точкой в конце) или смайлики 🙂😊 считываются нами иногда как проявление пассивной агрессии, в то время как представители более старших поколений, напротив, используют их, стремясь сделать высказывание более дружелюбным и вежливым. Иногда по таким признакам сразу понятен примерный возраст человека, даже если в профиле нет фото.Таких примеров масса, и оставаться в курсе этих негласных коммуникативных кодов бывает непросто, особенно если человек не находится постоянно в среде определённой возрастной группы. Но вне зависимости от того, нравится нам это или нет, подобное явление существует и влияет на общение. Более того, оно не является чем-то принципиально новым: в основе лежит универсальное для человека стремление разграничивать "своих" и "чужих" С точки зрения социолингвистики, язык выполняет не только коммуникативную, но и идентификационную функцию. Выбор слов, сокращений, эмодзи и даже способов смеяться в тексте становится маркером групповой принадлежности. Такие маркеры позволяют быстро сигнализировать: "я свой, я понимаю контекст, я принадлежу к этой среде".📌 В немецкоязычном пространстве наблюдаются аналогичные тенденции. Сегодня речь пойдет о словах ne и nh. Оба они в неформальной переписке являются сокращениями от eine. В то время как ne представляет собой более раннюю и уже устоявшуюся форму, nh является сравнительно новым графическим вариантом, характерным прежде всего для цифровой коммуникации младших поколений — Gen Z и Gen Alpha.Люди более старших поколений или те, кто не з
❌ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ, ЧАСТЬ 2📚Год назад, в преддверии 2025-го года, я писал пост про слова, которые обозначают совсем не то, что может показаться на первый взгляд. Если вы хотите вспомнить, что skrupellos — это не скрупулёзный, а Koteletten — не котлеты, то приглашаю вас повторить этот список.Ну а тем временем мы на пороге 2026-го года, и я не знаю, как так получилось, но мне снова захотелось рассказать о таких словах. Продолжим наш списочек.🎊der Anschlag — это вовсе не аншлаг, когда, например, в театре все билеты проданы и нет свободных мест. Если вы скажете немцу: "Im Theater gab es einen Anschlag", он испугается и подумает, что там произошло нападение.Но у этого слова есть и другие значения. Оно может переводиться как удар (обо что-то) или информационный листок, приклеенный на доску объявлений / стенд / стену. Именно к последнему значению, вероятно, и восходит слово "аншлаг" в русском. Но, как мы видим, с некоторыми модификациями. [1]➡️"Аншлаг" по-немецки можно выразить при помощи фразы volles Haus, например:Heute ist volles Haus.Или на сайтах с билетами или на кассах можно встретить надпись ausverkauft, означающую, что все билеты распроданы.🎊die Plastik — это не пластик, а скульптура.Сегодня Plastik и Skulptur обычно употребляются как синонимы — и для отдельного произведения, и для скульптуры как вида искусства. Изначальное различие (Plastik создаётся при помощи лепки и наслаивания материала, Skulptur — посредством высекания и резьбы) сохранилось в основном в профессиональной терминологии искусствоведения, но почти не используется в повседневной речи. [2]➡️"Пластик" — это das или der Plastik. Так что недооценивайте важность правильного употребления артиклей 😁🎊reklamieren — это не рекламировать, а предъявлять претензию / рекламацию.➡️"Рекламировать" — werben für Akk.🎊die Reklame — это не просто реклама, а навязчивая реклама. То есть оттенок у этого слова негативный.➡️Нейтральный перевод слова "реклама" — die Werbung.🎊die Miliz — в немецкоязычном пространстве это
🛫ЧЕТЫРЕ ОТТЕНКА ПЕРЕДАЧИГлагол "передавать" можно перевести на немецкий очень разными способами в зависимости от того, что имеется в виду.1️⃣передать кому-то какую-то вещьСамым бытовым глаголом в этом значении является, кончено, geben, но на нем я останавливаться не буду. Посмотрим, чем его можно заменить и когда.🟢übergebenДостаточно официальный глагол, описывающий акт передачи со сменой ответственного лица или владельца. Передача может состояться как лично в руки, так и любым другим способом.▪️Der Bauträger hat dem Käufer den Wohnungsschlüssel übergeben. — Застройщик передал покупателю ключ от квартиры.▪️Das Protokoll wurde dem Chef übergeben. — Протокол передали начальнику.🟢aushändigenОзначает официальную выдачу чего-то именно другому человеку лично в руки.▪️Ihm wurde eine gerichtliche Vorladung ausgehändigt. — Ему вручили повестку в суд.🟢überreichenОписывает торжественное вручение.▪️Nach der Rede überreichte ihm die Schulleiterin eine Urkunde. — После речи директор школы вручила ему грамоту.🟢in die Hand drückenИмеет оттенок навязчивости, когда человеку дают что-то против его воли, похоже на русские "сунуть в руку", "всучить".▪️Er hat mir schnell den Schlüssel in die Hand gedrückt und ist weggerannt. — Он быстро сунул мне в руку ключ и убежал.▪️Sie haben mir einfach das Baby in die Hand gedrückt. — Они мне просто всучили младенца [и ушли по своим делам].▪️An jeder Ecke werden einem Flyer in die Hand gedrückt. — На каждом углу тебе в руки пихают листовки.2️⃣передать (подать, протянуть) кому-то что-то (например, за столом)🟢reichenСамый вежливый вариант.▪️Könnten Sie mir bitte den Pfeffer reichen. — Не могли бы вы, пожалуйста, передать мне перец?🟢rüberreichenЕго более разговорная версия.▪️Kannst du mir mal kurz das Wasser rüberreichen? — Можешь передать мне воды?🟢weiterreichenОзначает "передать следующему" по очереди.▪️Bitte das Blatt ausfüllen und dann an den Nachbarn weiterreichen. — Пожалуйста, заполните этот бланк и передайте дальше по ряду.3️⃣передать ко

GAR вместо SOGAR?🟢В значении "даже", наряду со словом sogar, может использоваться и его краткая форма — gar. При этом вариант sogar является преобладающим.Особенно употребительным gar в этом значении является в Швейцарии (CH), Бельгии (BELG), Люксембурге (LUX) и центрально-восточной части Германии (D-Mittelost).В остальных регионах Германии, а также в Австрии слово gar встречается в этом значении редко либо не встречается вовсе (см. картинку и источник).🟢Однако не во всех предложениях gar звучит уместно даже в тех регионах, где он более распространен. Как правило, gar используется, когда описывается нарастание какого-либо качества:▪️Das kann Wochen oder gar Monate dauern. (Wochen -> Monate)▪️Er ist nett, gar hilfsbereit. (nett -> hilfsbereit)▪️Der eine ist nicht sehr klug, der andere gar dumm. (nicht sehr klug -> dumm)▪️Sommer 1789 in Frankreich – tatsächlich eine Revolution oder gar drei Revolutionen? (eine -> drei)Это может и подразумеваться:▪️Eine örtliche Zeitung setzte sich gar für den Übeltäter ein. — Одна местная газета даже выступила в защиту преступника. (не осудила, а наоборот даже выступила в защиту)▪️Ich glaube, du bedauerst sie noch gar. — Похоже, ты их еще и жалеешь (вместо того, чтобы злиться, ты еще и жалеешь их)#немецкий_RafailDe #Deutsch_RafailDe #немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
🍺AUF EX TRINKENНет, это не "выпить за бывшего". Как ни странно, auf ex означает "залпом". Менее странным это выражение становится, если знать глагол exen, который имеет значение "выпить залпом":▪️Er hat das Glas in drei Sekunden geext.Также с этим корнем встречаются и другие вариации, например, auf ex kippen или wegexen:▪️Wem prompt niemand einfällt, muss den Schnaps auf ex kippen.▪️Er hat meinen Drink einfach weggeext!А еще есть выражение ex und hopp с двумя значениями:1) в прямом — как призыв быстро выпить до дна;2) в переносном — когда имеется в виду культура одноразового потребления:▪️Ex-und-hopp-Generation▪️Ex-und-hopp-Sex▪️Ex-und-hopp-Flasche