на афишах подруга-переводчица

на афишах подруга-переводчица

@redpodruga

You can view and join @redpodruga right away.

1 173подписчиков
Ежемесячноmixed

Похожие каналы

Все →

Последние посты

на афишах подруга-переводчица — пост в ТГ канале

Не отпускают мысли о киноклубе для кинопереводчиков, но пока просто поделюсь просмотренным за последнее время. Сейчас мой фокус внимания только на азиатском кино, поэтому список соответствующий.🖤 «Серебряно-желатиновая любовь», Кадзуми Куригами, 2009Не фильм, а воплощённая любовь к камере. Каким-то чудом здесь помимо формы уделено внимание ещё и содержанию, причём немалое.🖤 «Чунгкингский экспресс», Вонг Карвай, 1994Фильм, который ощущается как июньский день, когда тебе двадцать лет и ты представляешь себя в клипе. Удивительно, что впервые я с этим фильмом познакомилась благодаря рабочему проекту — в китайском сериале неоднократно цитировали знаменитый кусок про ананасы. Мне даже потом снилось что-то по мотивам этого отрывка 🐱🖤 «Пьета», Ким Ки Дук, 2012Профессиональное препарирование человеческих страданий и природы насилия.🖤 «Зло не существует», Рюсукэ Хамагути, 2023Политическое высказывание на первобытном языке сил природы.🖤 «Прощай, моя наложница», Чэнь Кайгэ, 1993Монументальное полотно обо всём и сразу, кино с большой буквы.🖤 «Пылающий», Ли Чхан Дон, 2018Чисто фестивальный, настроенный на победу триллер)🖤 А ещё смотрела и почти досмотрела «Тетрадь смерти», потому что это классика, это знать надо!

2 июн. 2026 г.154В Telegram

Обожаю нашу творческую сферу и нетворкинг в ней!Уходящая неделя была богата на классные сюрпризы из мира знакомств. Во-первых, в нашей студии снимали настоящий сериал, а мы полдня наблюдали за работой съёмочной команды и обсуждали возможное сотрудничество.Во-вторых, благодаря Варе, я за двадцать минут связала заказчика с идеальной кандидаткой для сессии последовательного перевода.А ещё, оказывается, коллега Надя из нашего АВП-чатика написала книгу! А коллега Настя перевела фильм, на который я хочу сходить. Очень рада, что знакома лично с такими талантливыми девушками ☀️В общем, хочется призывать всех не скрывать свои таланты и достижения, знакомиться, общаться, вести каналы… У нас удивительное коммьюнити жемчужин и алмазов 💎

24 мая 2026 г.311В Telegram
на афишах подруга-переводчица — пост в ТГ канале

Музыкальный пост выходного дня 🌎Продолжаю тему подарков от своих рабочих проектов. Я стараюсь брать от них максимум и за самой ценной добычей — классными треками — охочусь с особым остервенением.Начну, наверное, с одного из последних. В шведской семейной комедии обнаружена ну очень мелодичная песня Ten Sharp — You. При этом она замечательно дополнила сцены с моими любимыми героями — сказочно дуристическими антагонистами.В легендарном «Методе исключения» было сразу два пронзительных трека. Причём у одного из них, на мой взгляд, полноценная роль в фильме, без Yong Pil Cho — Red Dragonfly на бешеной громкости кульминационная сцена с первой жертвой не производила бы такой оглушительный эффект. Второй трек, Kim Chang-Wan — Let’s Walk On, задавал уже меланхоличное настроение. В целом музыка в «Методе» важна и прекрасна.В аргентинской драме я нашла терапевтичную Sandro — La Vida Sigue Igual. А в одной из нашумевших фестивальных премьер прошлого года выцепила Guided By Voices — Hot Freaks.Ну и наконец, в январе мы с коллегами работали над музыкальной дорамой «Весна молодости», в которой примерно тысячу раз в различных вариациях играла AxMxP — See You Later. Мне кажется, она въелась на подкорку всем участникам процесса 🙃

17 мая 2026 г.409В Telegram

Секреты липсинка. Часть 2В первой части я писала о том, что наш главный помощник при укладке под липсинк это — сюрпрайз, сюрпрайз — оригинал. Не нужно усложнять себе жизнь: определяешь, сколько предложений/ законченных смысловых частей в оригинале, вслушиваешься в характер их звучания и переносишь эту схему в перевод, следя за жестами актёров.Подводные камни? Они есть. Один из них — пауза внутри неделимой смысловой единицы.Можно очень чётко разделить поток переводного текста на части, идеально разбив предложение/ группу предложений по длине и даже по смыкам, но попасться на нелепейшей расстановке пауз.К примеру, естественно ли будет звучать такая фраза?«Что удерживает / вас от того, чтобы вывести его на / чистую воду?»В 99 процентах случаев нет. Разделение слов, плотно сгруппированных для выражения какого-то конкретного смысла, ведёт к странному подвешиванию интонации и препятствует нормальному пониманию фразы. По моим догадкам, в основном это происходит, если укладка делается отдельно от перевода — полотно текста механически разделяется слешами и отточиями без учёта здравого смысла. Не рекомендую так делать, если только вы не хотите добиться эффекта вроде «Я хочу тебя .. спросить. А у тебя стоит .. на кухне холодильник?» 🤡

15 мая 2026 г.414В Telegram
на афишах подруга-переводчица — пост в ТГ канале

В честь дня труда вытерла пыль на шкафу и решила через пятьдесят лет после волны тематических постов показать свои книжные полки ☕️Я люблю собирать книги, раньше любила это дело ещё больше, когда-то даже выделяла целый выходной на рейд по букинистическим. Прочитала я не всё, что насобирала, но моя библиотека мне всё равно очень дорога.Когда-то я планировала расставлять книги по каким-то категориям: здесь философия и нонфикшн, здесь античка, здесь русская классика девятнадцатого века, здесь зарубежка двадцатого… Но очень скоро эта идея доказала в моём случае свою несостоятельность, поэтому у меня на одной полке «Апология Сократа» в оригинале и книга рецептов, «Роза мира» и газета с Сергеем Шнуровым.Ещё у меня на полках всегда лежит много открыток и всякой рандомной всячины, просто большую часть я убрала для фотосессии. Но на снимках видны, например, денежные свечи, пластинка, дуделки из Вологды.Надеюсь, по моим книгам можно что-нибудь обо мне понять. Например, что я люблю русскую литературу, золотой век и постмодернизм. За кадром остались все учебники. #чтонаполкеупереводчика

1 мая 2026 г.668В Telegram