Кафедра лингвистики и перевода ТулГУ

Кафедра лингвистики и перевода ТулГУ

@kafedralip

Канал о жизни нашей кафедры По любым вопросам с нами можно связаться по телефону +7 4872 25 47 38 или написать сообщение https://t.me/Elena_V_Skvortsova

209подписчиков
Еженедельно🇷🇺

Похожие каналы

Все →

Последние посты

Кафедра лингвистики и перевода ТулГУ — пост в ТГ канале

«Театр — это такая кафедра, с которой можно много сказать миру добра» Словами великого писателя Николая Васильевича Гоголя вдохновились участники и организаторы театра на английском языке. 28 мая репертуар постановок, представленных студентами первого, второго и третьего курсов кафедры «Лингвистика и перевод» Тульского государственного университета, поразил разнообразием. В нём собрались постановки от классики британской литературы до новинок американской киноиндустрии. Зрители искали пропавший рубин леди Мортон вместе с Шерлоком Холмсом, разбирались в хитросплетениях семейных отношений героев фильма «Достать ножи», с широкой улыбкой на лице спешили за Элли и Тотошкой в Изумрудный город. Все произведения, представленные студентами, были об одном: о сложных человеческих отношениях, добре и любви. Любви, которая преодолевает любые препятствия — от профессиональной деформации (в постановке «Мистер и миссис Смит») до разных пищевых предпочтений (в постановке «Сумерки»). Шестой театральный сезон завершился бурными аплодисментами и прекрасным убеждением: таланты и фантазия наших студентов поистине безграничны.«Театр — это такая кафедра, с которой можно много сказать миру добра» Словами великого писателя Николая Васильевича Гоголя вдохновились участники и организаторы театра на английском языке. 28 мая репертуар постановок, представленных студентами первого, второго и третьего курсов кафедры «Лингвистика и перевод» Тульского государственного университета, поразил разнообразием. В нём собрались постановки от классики британской литературы до новинок американской киноиндустрии. Зрители искали пропавший рубин леди Мортон вместе с Шерлоком Холмсом, разбирались в хитросплетениях семейных отношений героев фильма «Достать ножи», с широкой улыбкой на лице спешили за Элли и Тотошкой в Изумрудный город. Все произведения, представленные студентами, были об одном: о сложных человеческих отношениях, добре и любви. Любви, которая преодолевает любые препятствия — от профессиональной дефо

29 мая 2026 г.114В Telegram

Вот таким получился наш 6-й театральный сезон - 7 спектаклей, представлены студентами 1, 2 и 3 курсов кафедры лингвистики и перевода Невозможно сказать, кто был талантливее в этом театральном перформансе - Шерлок, Элли с Тотошкой, Мэри Поппинс, Мистер и Миссис Смит, бабушка Нана, вампиры или единорог - выбирайте сами, мы не смогли 😊Праздник, радость и веселье организовали: Группы 820351 аф1, 820331аф, 820351ан1, 820341ан, 820241, 820251Монтаж видео: Ангелина Гаспарян

29 мая 2026 г.214В Telegram

День открытых дверей - важное и торжественное событие для всех участников Сегодня ответственными за данное мероприятие стали студенты 1, 2 и 3 курсов нашей кафедры.Предлагаем заглянуть в закулисье нашего Театра на английском

24 мая 2026 г.191В Telegram

https://vk.ru/wall-48164678_23575

14 мая 2026 г.265В Telegram
Кафедра лингвистики и перевода ТулГУ — пост в ТГ канале

А после спектакля мы пообщались с режиссёром-постановщиком спектакля Анной Юрьевной Терёшиной. Незабываемая теплая встреча! С нетерпением ждём Анну Юрьевну в гости у нас на кафедре в сентябре этого года на мастер-классе по работе с текстом и ораторскому искусству.А после спектакля мы пообщались с режиссёром-постановщиком спектакля Анной Юрьевной Терёшиной. Незабываемая теплая встреча! С нетерпением ждём Анну Юрьевну в гости у нас на кафедре в сентябре этого года на мастер-классе по работе с текстом и ораторскому искусству.

12 мая 2026 г.225В Telegram
Кафедра лингвистики и перевода ТулГУ — пост в ТГ канале

Во время спектакля молодой «Александр Пушкин» (артист Артем Стебляк) прямо со сцены пообщался со зрительницей – нашей студенткой Валерией Анохиной и подарил ей свое стихотворение.

12 мая 2026 г.188В Telegram
Кафедра лингвистики и перевода ТулГУ — пост в ТГ канале

Вчера студенты и преподаватели нашей кафедры побывали на потрясающем спектакле Тульского академического театра драмы «Жуковский: призраки счастья». Этот театральный поход часть проекта Лингвострановедческого лектория «Великие земляки-переводчики», который в этом семестре посвящен первому русскому поэту-романисту, переводчику, наставнику многих поколений литераторов, близкого друга Пушкина, воспитателя будущего императора Александра II Василию Андреевичу Жуковскому, уроженцу села Мишенское Белёвского уезда Тульской губернии. Как переводчик, Жуковский открыл русскому читателю героев «Дон Кихота», «Одиссеи», «Шахнаме», произведений Шиллера. Байрона, Гёте и многих других. Отличный спектакль нашего ведущего театра из цикла из цикла «Жизнь замечательных туляков».Вчера студенты и преподаватели нашей кафедры побывали на потрясающем спектакле Тульского академического театра драмы «Жуковский: призраки счастья». Этот театральный поход часть проекта Лингвострановедческого лектория «Великие земляки-переводчики», который в этом семестре посвящен первому русскому поэту-романисту, переводчику, наставнику многих поколений литераторов, близкого друга Пушкина, воспитателя будущего императора Александра II Василию Андреевичу Жуковскому, уроженцу села Мишенское Белёвского уезда Тульской губернии. Как переводчик, Жуковский открыл русскому читателю героев «Дон Кихота», «Одиссеи», «Шахнаме», произведений Шиллера. Байрона, Гёте и многих других. Отличный спектакль нашего ведущего театра из цикла из цикла «Жизнь замечательных туляков».

12 мая 2026 г.177В Telegram
Кафедра лингвистики и перевода ТулГУ — пост в ТГ канале

В День Победы студентки 3 курса нашей кафедры  Ирина Китаева и Василиса Сидорова принятии участие в масштабном квест-маршруте «Свет Победы на проспекте».  На площадке ТулГУ «Наука — сила Победы!» они представили проект «Язык победы: военные переводчики на фронтах ВОВ», над которым трудилась их группа под руководством доцента кафедры Ю.С. Ленартович.

10 мая 2026 г.181В Telegram
Кафедра лингвистики и перевода ТулГУ — пост в ТГ канале

Наши будущие переводчики одерживают новые победы🌟🌟🌟Наши будущие переводчики одерживают новые победы🌟🌟🌟

28 апр. 2026 г.335В Telegram
Кафедра лингвистики и перевода ТулГУ — пост в ТГ канале

В прошлую пятницу на нашей кафедре прошла интереснейшая встреча с переводчиком-синхронистом Александрой Николаевной Матрусовой, кандидатом филологических наук, доцентом Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина.У Александры Николаевны два рабочих иностранных языка: английский и сербский. Она четыре года преподавала в Белградском государственном университете (Сербия), много раз выступала в роли переводчика сербского режиссёра Эмира Кустурицы. Имеет богатый опыт синхронного перевода рабочих встреч и совещаний Европейской Комиссии в министерствах РФ, инновационных форумов в Сколково, мероприятий ЮНЕСКО, Российской академии наук и др.Всем участникам очень понравилась лекция «Переводчик – вымирающая профессия?». Мы говорили с гостем о соперничестве с искусственным интеллектом, об особенностях работы синхронистом, о том, как добиться успеха в выбранной профессии. Было очень интересно и познавательно! И главное… наша профессия жива и будет жить!!!В прошлую пятницу на нашей кафедре прошла интереснейшая встреча с переводчиком-синхронистом Александрой Николаевной Матрусовой, кандидатом филологических наук, доцентом Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина.У Александры Николаевны два рабочих иностранных языка: английский и сербский. Она четыре года преподавала в Белградском государственном университете (Сербия), много раз выступала в роли переводчика сербского режиссёра Эмира Кустурицы. Имеет богатый опыт синхронного перевода рабочих встреч и совещаний Европейской Комиссии в министерствах РФ, инновационных форумов в Сколково, мероприятий ЮНЕСКО, Российской академии наук и др.Всем участникам очень понравилась лекция «Переводчик – вымирающая профессия?». Мы говорили с гостем о соперничестве с искусственным интеллектом, об особенностях работы синхронистом, о том, как добиться успеха в выбранной профессии. Было очень интересно и познавательно! И главное… наша профессия жива и будет жить!!!

27 апр. 2026 г.230В Telegram