#термин 🇬🇧 champleve enamel🇷🇺 выемчатая эмаль
На языке искусства: Татьяна Швец о переводе и искусстве
@translating_art
Место встречи и общения переводчиков и всех, кто интересуется языком, переводом и Канал ведёт @tatiana_shvetz
Похожие каналы
Все →Последние посты
#термин🇬🇧 champleve enamel
Обновляю материалы к началу курса по переводу в сфере искусства, который начинается уже в будущий вторник, 2 июня. Первая тема курса — иконопись, и, как вы понимаете, эта тема сама по себе заслуживает отдельного курса (который в моей копилке тоже есть), потому что нужно успеть поговорить и об особенностях терминологии, и об основных видах икон, попрактиковать перевод и обсудить его. Вчера применительно к другой, более светской теме, мне попалось название одного из значимых для христианства сюжетов, который может создать затруднение при переводе, если не обратит ь внимание на изображение.А сейчас на сайте Christie's я встретила необычный перевод иконографического сюжета, который, я уверена, всем вам знаком.Предлагаю проверить себя:🟥 Agony in the garden = Моление о чаше 🟥 St. George the Dragon-killer = Чудо Георгия о змие
Благодарю всех,кто смог присоединиться к интервью! И спасибо @olgaarakelyan за интересные вопросы! ❤️

🗓 29 мая в 19:00 приглашаем вас на интервью в прямом эфире в Zoom!Если посмотреть на список достижений нашей гостьи, то может показаться, что для такого объема работы нужно иметь как минимум двух-трех клонов. Но нет, это все успевает один потрясающий человек!🗣Татьяна Швец — практикующий устный и письменный переводчик, искусствовед, преподаватель, доцент кафедры английского языка № 1 МГИМО МИД России, кандидат наук, член Союза переводчиков России и Ассоциации преподавателей перевода.А еще — официальный представитель России в группе по разработке международного стандарта Simplified Technical English и официальный тренер по STE. То есть человек, который одинаково уверенно говорит и о точности технического текста, и о тонкостях перевода в сфере искусства.🎦На эфире поговорим о профессиональном пути Татьяны, переводе, преподавании, искусстве и о том, как переводчику развиваться в разных направлениях, не теряя глубины.✅ Запись эфира будет — но только для донов Вконтакте. Так что не пропустите 👉 https://us02web.zoom.us/j/82415126014?pwd=aagLRjWz7tEVtpGkPYdtagokXqqJBo.1Пишите в комментариях ваши вопросы к Татьяне — самые интересные мы обязательно зададим в эфире! 👇
Друзья, если вы еще раздумываете, как провести вечер, приглашаю вас провести его вместе: школа перевода "ЛингваКонтакт" пригласила меня на интернет-интервью.Буду рада встрече с вами и вашим вопросам! Более подробная информация ниже👇

#пятничное Студентам арт-магистратуры Школы бизнеса МГИМО, изучавшим юнит по архитектуре, посвящается!
#внезапно Во что теперь инвестируют сверх-богатые коллекционеры? Старые мастера, Баскиа, редкие сумки и уникальные часы? Вовсе нет!Новый тренд аукционных торгов — скелеты динозавров!Вот несколько фактов об этом:🦕 Аукционный дом Sotheby's оценил скелет тиранозавра "Гуса", возраст которого насчитывает 67 млн лет, составляет 20-30 млн долларов. 🦕 На нынешний момент это – самый высокий эстимейт за подобные лоты.🦕 Как отмечают эксперты, коллекционеры не готовы довольствоваться скелетами "рядовых" динозавров, они охотятся за самыми лучшими образцами.🦕 На рынке продаж фрагментов скелетов динозавров есть свои подходы: утраченные части скелета воссоздают для создания целостности, плохо сохранивниеся части реставрируют и консервируют.🦕 Стремление заполучить скелет динозавра в свою коллекцию, в том числе, объясняют и носиальгией по детству: кому не хотелось, чтобы у него был свой ручной динозавр или отправиться к ним в прошлое?🦕 "Моду" на коллекционирование останков динозавров, помимо других факторов, сформировал и популярный фильм Стивена Спилберга "Парк Юрского периода".🦕 До "Гуса" на торгах были успешно проданы и другие скелеты: в 2020 г. на торгах АД Christie's продал скелет тиранозавра "Стэна" за 31,8 млн долларов. И это далеко не единственный подобный результат торгов.🦕 В заголовке тематического новостного материала отлично вписана игра слов: Bone Chip Is a New Blue-Chip.❔А вы хотели бы иметь скелет динозавра в своей коллекции?

#утромвгазете #терминЛюблю перевод в искусстве по многим причинам.Он красив. Он заставляет подумать, проверить себя, найти что-то новое даже в самом маленьком объеме текста.Но лучше я покажу это на примере описания аукционного лота. Аукционная тема вообще —кладезь терминов, клише и формулировок для переводчика.Посмотрите, как интересно и захватывающе описано. А сам предмет! Эстетическая радость!Лот с торгов АД Christie's:A FRENCH ART POTTERY VASE WITH CONTEMPORARY RUSSIAN SILVER MOUNTSMARK OF LUCIEN LEVY FOR CLEMENT MASSIER AT GOLFE JUAN, THE MOUNTS BY KARL FABERGE, "88" STANDARD, CIRCA 1900Decorated with irridescent glazes depicting plum-coloured and dark green berries on a textured paler green ground, the silver mounts on rim with similar berries and sinuous leaves, the foot mount similarly decorated, on salamander supports9¾ in. high (25 cm.)И тут, конечно, без визуальной поддержки будет очень сложно.Поэтому прилагаю фото с сайта.
#вакансия 🖼Вниманию переводчиков в сфере искусства🖼21 мая, в четверг, нужен переводчик для устного перевода выступления иранского художника на открытии выставки в центре Москвы.Длительность выступления 10 минут.Автор подключается онлайн. Переводчик переводить в галерее офлайн.Ищут волонтёра, без оплаты работы. Но опыт точно будет полезный.Контакт для заинтересовавшихся: Агнесса, менеджер проекта +79031081878Пусть нужный человек найдётся!
#нетворкинг #пользыдля ❤️ Красота-то какая! Лепота! В честь десятилетия сотрудничества со Школой переаода "Лингваконтакт" мы решили повторить мой курс по переаолу в сфере искусства, а именно его вторую ступень.Приглашаю вас в увлекательное путешествие по актуальным интересным мирового искусства.🗣 Ваш проводник — Татьяна Швец — практикующий переводчик, доцент МГИМО, кандидат искусствоведения, член Союза переводчиков России и Ассоциации преподавателей перевода.В программе — глубокое погружение в 7 интереснейших тем:🎨 От канонов до блеска: иконопись и ювелирное искусство.🎨 Пространство и форма: архитектура и декоративно-прикладное искусство.🎨 Магия сцены и звука: музыкальный театр (опера и балет) и симфоническая музыка.🎨 Закулисье искусства: секреты реставрации и консервации.Присоединяйтесь! Я буду вам рада!Давайте начнём лето красиво!💡Старт: 2 июня📲 Узнать подробнее о курсе
#вакансияВнимание, переводчики с китайским языком!🗓 Работа завтра, 19 мая, с 9 до 13. Что: Полуформальная встреча с китайскими-коллегами в сфере пластической хирургии и трансплантологии. По большей части разговор будет на общие темы - обмен любезностями, разговор о получении образования в сфере пластической хирургии, направления пластической хирургии, с которыми работают, сотрудничество и прочее.📍 Оплата по ставке переводчика. По всем вопросам к Валентине +7 (999) 010-77-76
#утромвгазете Новостные арт-заголовки сегодня позволяют размяться в переводе и интересных формулировках:✅Two Museums Take on Performative Masculinity, Looksmaxxing, Incels, and Other Macho Buzzwords That Don’t Belong There.✅ Frieze New York Kicks Off with Seven-Figure Sales and High Energy: ‘It’s a Fiesta’✅ TEFAF New York Opened to Crowded Aisles, Bullish Collectors, and Strong Booths

Знакомим вас с еще одним спикером Конференции Контакт-2026 «Расширяем горизонты».🗣 Татьяна Швец — устный и письменный переводчик, доцент Кафедры английского языка #1 МГИМО, кандидат искусствоведения, член Союза переводчиков России и Ассоциации преподавателей перевода.Тема выступления Татьяны: Как вы яхту назовёте, или Перевод выставок как залог успеха проекта.Знали ли вы, что в названиях выставок есть свои тренды и они меняются? Что влияет на формулировку названия и каковы основные стратегии их перевода и существует ли определенная "мода" на слова? Знания из каких сфер пригодятся для этих задач? Об этом и многом другом мы поговорим в рамках интерактивного доклада. Мы также обсудим, как название выставки влияет на успех проекта, поупражняемся в переводе названий выставочных проектов и обсудим существующих переводы актуальных выставок в Росси и за рубежом.🗓 Встречаемся 19–20 июня онлайн❗️Платежи по сниженной цене принимаются ТОЛЬКО до конца дня 15 мая!Базовый тариф — 3999 ₽Студенческий тариф — 1499 ₽Бизнес — 6499 ₽🔗 Зарегистрироваться можно на официальном сайте конференции по этой ссылке#контактпереводчиков #конференцияконтактP.S. если ничего не грузится:МЫ ВКОНТАКТЕ | МЫ В MAX
В мае невозможно не строить планы на лето. Хочется, чтобы в лето уместилось всё: и рабочие планы, и путешествия, и отдых, и спорт, и, конечно, искусство!В конце июня традиционно пройдёт Конференция переводчиков "Контакт".Я очень рада,что участвую в ней в качестве докладчика с самого начала. И уже в восьмой раз представлю доклад в рамках "Контакта" 19 июня.Без сюрпризов, поговорим о переводе в искусстве,но, как и всегда, на новых примерах!📆 Save the date!